ويكيبيديا

    "وسيلة فعّالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an effective means
        
    • an effective way
        
    • an effective vehicle
        
    • effective means of
        
    • an efficient means
        
    • effective way to
        
    • effective way of
        
    That practice was an effective means of ensuring discipline in the armed forces. UN واختتم حديثه قائلاً إن هذه الممارسة وسيلة فعّالة لضمان الانضباط في القوات المسلحة.
    18. The LEG decided that regional training workshops are an effective means of providing training and capacity-building on adaptation to the LDCs. UN 18- قرّر فريق الخبراء أن حلقات العمل التدريبية الإقليمية وسيلة فعّالة لتدريب أقل البلدان نمواً وبناء قدراتها في مجال التكيّف.
    21. Lebanon indicated that, although it had not exchanged criminal intelligence on drug trafficking due to lack of funding, it considered this to be an effective means of limiting drug smuggling operations. UN 21- وأشار لبنان إلى أنه رغم عدم تبادلـه معلومات استخبارية جنائية بشأن الاتجار بالمخدرات بسبب عدم توفّر التمويل، فقد اعتبر هذا الأمر وسيلة فعّالة للحدّ من عمليات تهريب المخدرات.
    As figure 25 shows, the appointment of focal points has proved to be an effective way to raise the response rate of countries and it can be further promoted. UN وقد تبيّن أنَّ تعيين جهات اتصال، كما يبيّن الشكل 25، وسيلة فعّالة في رفع معدلات ردود البلدان ولذا ينبغي مواصلة التشجيع عليه.
    Women cooperatives have become an effective vehicle for uniting women engaged in the informal and unorganized sectors, conducting campaigns against various traditional malpractices, and promoting security for women members. UN وقد أصبحت التعاونيات النسائية وسيلة فعّالة لتوحيد النساء العاملات في القطاعين غير الرسمي وغير المنظم، وللقيام بحملات ضد مختلف الممارسات التقليدية السيئة، وتعزيز الأمن للنساء الأعضاء في تلك التعاونيات.
    The complete elimination of nuclear weapons is the objective that we are all striving for, while the prevention of nuclear weapons proliferation is an effective means and a necessary stage to that end. UN إن إزالة الأسلحة النووية تماماً هي الهدف الذي نسعى إليه جميعاً، بينما لا يعدو منع انتشار الأسلحة النووية أن يكون وسيلة فعّالة ومرحلة لازمة لبلوغ الغاية.
    Such participation would constitute an effective means of promoting the progress of the peoples of those Territories, enabling them to enhance their standard of living and achieve greater self-sufficiency. UN ومن شأن هذه المشاركة أن تشكل وسيلة فعّالة لتعزيز تقدم شعوب تلك الأقاليم، بما يمكّنها من تحسين مستوى معيشتها وتحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي.
    Such participation would constitute an effective means of promoting the progress of the peoples of those Territories, enabling them to enhance their standard of living and achieve greater self-sufficiency. UN ومن شأن هذه المشاركة أن تشكل وسيلة فعّالة لتعزيز تقدم شعوب تلك الأقاليم، بما يمكّنها من تحسين مستوى معيشتها وتحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي.
    Such participation would constitute an effective means of promoting the progress of the peoples of those Territories, enabling them to enhance their standard of living and achieve greater self-sufficiency. UN وتمثل هذه المشاركة وسيلة فعّالة لتعزيز تقدم شعوب تلك الأقاليم، وتمكينها من تحسين مستوى معيشتها وتحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي.
    Such participation would constitute an effective means of promoting the progress of the peoples of those Territories, enabling them to enhance their standard of living and achieve greater self-sufficiency. UN ومن شأن هذه المشاركة أن تشكل وسيلة فعّالة لتعزيز تقدم شعوب تلك الأقاليم، بما يمكّنها من تحسين مستوى معيشتها وتحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي.
    Such participation would constitute an effective means of promoting the progress of the peoples of those Territories, enabling them to enhance their standard of living and achieve greater self-sufficiency. UN ومن شأن هذه المشاركة أن تشكل وسيلة فعّالة لتعزيز تقدم شعوب تلك الأقاليم، بما يمكّنها من تحسين مستوى معيشتها وتحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي.
    Such participation would constitute an effective means of promoting the progress of the peoples of those Territories, enabling them to enhance their standard of living and achieve greater self-sufficiency. UN ومن شأن هذه المشاركة أن تشكل وسيلة فعّالة لتعزيز تقدم شعوب تلك الأقاليم، بما يمكّنها من تحسين مستوى معيشتها وتحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي.
    The inclusion of short, country-specific lists of unresolved cases of human rights violations might also be an effective way of drawing attention to the Committee's work. UN واختتمت كلامها قائلة إن نشر قوائم قصيرة خاصة بكل بلد تشمل حالات انتهاك لحقوق الإنسان التي لم يتمّ البتّ فيها، على موقع اللجنة، قد يشكّل أيضاً وسيلة فعّالة للفت الانتباه إلى عملها.
    The use of economic and development associations as a platform for crime-related agreements had been demonstrated to be an effective way to address shared crime-related issues. UN كما ثبت أن الاستعانة بالرابطات الاقتصادية والإنمائية كملتقيات لإبرام اتفاقات ذات صلة بمكافحة الجريمة هي وسيلة فعّالة لمعالجة المسائل المشتركة المتصلة بالجريمة.
    (a) Establishing joint teams comprising police, customs and other law enforcement authorities was an effective way to develop cooperation and coordination and efficiency in border operations; UN (أ) يُعدُّ إنشاء أفرقة مشتركة تضم الشرطة والجمارك وسائر سلطات إنفاذ القانون وسيلة فعّالة لتطوير التعاون والتنسيق وزيادة الكفاءة في تنفيذ العمليات الحدودية؛
    22. Endorses country-led and country-based integrated and coordinated technical assistance programme delivery as an effective vehicle for furthering implementation of the Convention; UN 22- يقرّ اتباع نهج قُطري، مبادرةً وتنفيذاً، لتقديم برامج المساعدة التقنية المتكاملة والمنسّقة باعتباره وسيلة فعّالة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    5. Endorses country-led and country-based, integrated and coordinated technical assistance programme delivery as an effective vehicle for furthering implementation of the Convention, and encourages donors and other assistance providers to incorporate those concepts and capacity-building into their technical assistance programmes; UN 5- يقرّ النهج القطري، مبادرةَ وتنفيذاً، لتقديم برامج المساعدة التقنية المتكاملة والمنسَّقة باعتباره وسيلة فعّالة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية، ويشجّع الجهات المانحة وغيرها من الجهات التي تقدّم المساعدة على تضمين مفهوم هذا النهج مع بناء القدرات في صميم برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية؛
    The Conference reiterated this position in its resolution 3/4 by endorsing such programme delivery as an effective vehicle for furthering implementation of the Convention, and encouraging donors and other assistance providers to incorporate those concepts and capacity-building into their technical assistance programmes. UN وشدّد المؤتمر على هذا الموقف في قراره 3/4 من خلال تأييده عملية تقديم برامج المساعدة التقنية هذه باعتبارها وسيلة فعّالة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية، ومن خلال تشجيعه الجهات المانحة وسائر مقدمي المساعدة على إدراج هذه المفاهيم وجوانب بناء القدرات في صميم برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية.
    (a) Use of PPPs It was noted that during the recent decade, in particular since the beginning of the financial crisis, there has been a growing interest in PPPs as an efficient means of resource mobilization for the provision of public services. UN 6- لوحظ أنّ الاهتمام بالشراكات بين القطاعين العام والخاص قد تزايد خلال العقد الأخير، وبخاصة منذ اندلاع الأزمة المالية، باعتبارها وسيلة فعّالة في حشد الموارد لتقديم الخدمات العمومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد