ويكيبيديا

    "وسيلة قانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal means
        
    • legal process
        
    • legal way
        
    • legal avenue
        
    • lawful means
        
    There is no other legal means to accomplish that aim. UN وليس هناك أي وسيلة قانونية أخرى لتحقيق ذلك الغرض.
    It should be borne in mind that if that network of legal instruments did not exist, there would be no multilateral legal means to promote cooperation in dealing with the problem. UN وأضافت أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال أنه لولا وجود هذه الشبكة من الصكوك القانونية لما كانت هناك وسيلة قانونية متعددة الأطراف لتعزيز التعاون في مواجهة المشكلة.
    When tracking of the funds of terrorist groups, the Public Prosecutor's Office may obtain the evidence needed for its investigations by any legal means. UN ولدى تتبع أموال المجموعات الإرهابية، يحق لمكتب المدعي العام الحصول على الأدلة اللازمة لتحقيقاته بأي وسيلة قانونية.
    It shall give them the freedom to use, directly where possible or by the mediation of a third party chosen by them, every possible legal process to settle their affairs and their interests, including their assets and liabilities, in the territory.] UN ويجب أن يعطيهم حرية استخدام كل وسيلة قانونية ممكنة، مباشرة إذا أمكن، أو بوساطة طرف ثالث يختارونه بأنفسهم، لتسوية شؤونهم ومصالحهم، بما في ذلك ما لهم من أموال وما عليهم من ديون، في الإقليم " ().
    What if we could find a legal way to stop it, to slow it down? Open Subtitles ماذا لو استطعنا العثور على وسيلة قانونية لوقف ذلك ابطاء ذلك ؟
    The adoption and entry into force of OP1 CEDAW provided women belonging to minorities with a further legal avenue through which they can seek redress for the violation of their rights. UN أتاح اعتماد البروتوكول الاختياري الأول الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودخولـه حيز النفاذ لنساء الأقليات وسيلة قانونية يمكن اللجوء إليها للانتصاف من انتهاك حقوقهن.
    The power of the legal representative to object to a contract lapses if a minor acquires majority through marriage or other lawful means. UN 66- وتتوقف سلطة الممثل القانوني في الاعتراض على العقد إذا اكتسب القاصر وضع الراشد سواء بالزواج أو بأي وسيلة قانونية أخرى.
    However, neither company subsequently filed for bankruptcy protection nor sought other legal means of protection from its creditors. UN بيد أن الشركتين لم تعلنا عن إفلاسهما للاحتماء من الدّائنين، ولا هما بحثتا عن أي وسيلة قانونية أخرى لهذا الغرض.
    471. According to the law women enjoy the right to own, administer and retain property acquired through any legal means. UN 471- وتتمتع المرأة وفقاً للقانون بالحق في تملك الممتلكات المكتسبة من خلال أي وسيلة قانونية وإدارتها وحيازتها.
    " Article 25. A copyright shall belong to the author, his heir or any person acquiring the copyright by any legal means. UN " المادة ٥٢- حقوق التأليف مملوكة للمؤلف أو لورثته أو ﻷي شخص يحتاز حقوق التأليف بأي وسيلة قانونية.
    In fact, IAEA did not have any legal means of monitoring the installations where non-declared material might be, still less of carrying out inspections of clandestine installations. UN وأضاف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليست لديها، في الواقع، أية وسيلة قانونية لرصد المنشآت التي قد يكون موجودا فيها مواد غير معلَنة، ناهيك عن إجراء عمليات تفتيش للمنشآت السريَّة.
    In order to preserve the balance between science and human dignity, the international community must use any legal means at its disposal to prohibit all forms of human cloning. UN وللحفاظ على التوازن بين العلم وكرامة الإنسان، يجب على المجتمع الدولي أن يستخدم أي وسيلة قانونية متاحة له لحظر جميع أشكال استنساخ البشر.
    In this context, he points out that he has already tried every legal means in order to draw attention to the fact that the Dutch Government is violating international law by its military policy. UN ويشير في هذا الصدد إلى أنه جرب بالفعل كل وسيلة قانونية للفت اﻷنظار إلى أن الحكومة الهولندية تنتهك القانون الدولي بسياستها العسكرية.
    A legal means of dispensing with staff members whose performance did not measure up to high professional standards should be available, without entailing any administrative or financial consequences for the Organization. UN كما ينبغي توفير وسيلة قانونية للاستغناء عن خدمات الموظفين الذين لا يبلغ أداؤهم المستويات الفنية العالية، على ألا يترتب على المنظمة من جراء ذلك أي نتائج إدارية أو مالية.
    245. The delegation added that amnesty was a legal means used to ensure national peace and reconciliation and not to strengthen impunity. UN 245- وأضاف الوفد أن العفو هو وسيلة قانونية تُستخدم لضمان السلم والمصالحة الوطنيين وليس لتعزيز الإفلات من العقاب.
    The result of this law is that thousands of affected families live separately from each other with no legal means available to reunify the family. UN ونتيجة لهذا القانون يعيش الآلاف من أفراد الأسر المتضررة منفصلين عن بعضهم البعض دون أن تتاح لهم أي وسيلة قانونية لـلمّ الشمل.
    It shall give them the freedom to use, directly where possible or by the mediation of a third party chosen by them, every possible legal process to settle their affairs and their interests, including their assets and liabilities, in the territory] UN ويعطيهم حرية استخدام كل وسيلة قانونية ممكنة، مباشرة إذا أمكن، أو من خلال وساطة طرف ثالث يختارونه بأنفسهم، لتسوية شؤونهم ومصالحهم، بما في ذلك ما لهم من أموال وما عليهم من ديون، في الإقليم " ().
    It shall give them the freedom to use, directly where possible or by the mediation of a third party chosen by them, every possible legal process to settle their affairs and their interests, including their assets and liabilities, in the territory. " UN ويعطيهم حرية استخدام كل وسيلة قانونية ممكنة، مباشرة إذا أمكن أو من خلال وساطة طرف ثالث يختارونه بأنفسهم، لتسوية شؤونهم ومصالحهم، بما في ذلك ما لهم من أموال وما عليهم من ديون، في الإقليم.() " .
    We've got no legal way to get him back here. Open Subtitles لدينا أي وسيلة قانونية للحصول على إعادته هنا.
    There was no legal way for the State party to have access to the procedure or to the author's file in Iraq, and the only other option was to publicly present its position, which it did through the media. UN ولم تكن هناك من ثم أية وسيلة قانونية تسمح للدولة الطرف بالتدخل في الإجراءات أو الاطلاع على ملف قضية صاحب البلاغ في العراق، والخيار الوحيد الذي كان متاحاً أمام الدولة الطرف هو أن تعلن موقفها من القضية، وهو ما فعلته عن طريق وسائط الإعلام.
    When there is a legitimate need for workers, providing a legal avenue for their employment and ensuring that their labour rights are protected produces the best results for all. UN وعندما تكون هناك حاجة مشروعة للعاملين، فإن إيجاد وسيلة قانونية لاستخدامهم وضمان حماية حقوقهم المتعلقة بالعمل تحرز أفضل النتائج للجميع.
    47. Diplomatic protection was a procedure whereby a State made a claim on behalf of one of its nationals in response to an internationally wrongful act by another State which had caused injury that could not be redressed by any other lawful means. UN 47 - وذكر أن الحماية الدبلوماسية هي إجراء تقدم به الدولة مطالبة بالنيابة عن أحد رعاياها ردا على فعل غير مشروع دوليا قامت به دولة أخرى وتسبب في ضرر لا يمكن إصلاحه بأي وسيلة قانونية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد