ويكيبيديا

    "وسيلة لتحسين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a means of improving
        
    • a means to improve
        
    • a way to improve
        
    • a means of enhancing the
        
    • a way of enhancing
        
    • way to improve the
        
    • a way of improving
        
    • a means to improving
        
    • means of improving the
        
    • a vehicle for improving
        
    • and with a view to improving
        
    269. Policies promoting choice are supported as a means of improving education outcomes. UN ويجري دعم السياسات التي تعزز الاختيار بوصفها وسيلة لتحسين النتائج التعليمية.
    RBM constituted a means of improving the relevance, effectiveness and impact of the Organization's activities. UN وأضاف أن الإدارة القائمة على النتائج تشكل وسيلة لتحسين جدوى أنشطة المنظمة وفعاليتها وتأثيرها.
    These were regarded as a means to improve labour productivity and health indicators and reduce greenhouse gas emissions. UN واعتُبرت هذه الأمور وسيلة لتحسين إنتاجية اليد العاملة ومؤشرات الصحة والحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    They are not, however, an end in themselves, but simply a means to improve the impact of the Unit's reports. UN غير أنها ليست غاية في حد ذاتها، بل مجرد وسيلة لتحسين أثر تقارير الوحدة.
    Regardless of gender, migration is often a way to improve living standards by escaping poverty or persecution. UN وبغض النظر عن نوع الجنس، فغالباً ما تكون الهجرة وسيلة لتحسين مستويات المعيشة، وذلك بالإفلات من براثن الفقر والاضطهاد.
    He said that Turkey had established its own training centre in Ankara under the Partnership for Peace programme, and was ready to use it as a means of enhancing the training capacity for United Nations peacekeeping. UN وأضاف قائلاً إن تركيا قد أنشأت مركزاً تدريبياً في أنقرة في إطار شراكة برنامج السلم، وأنها على استعداد لاستخدامه باعتباره وسيلة لتحسين القدرة التدريبية من أجل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    It will represent a means of improving effectiveness and accountability by involving all key parties in defining realistic expected results. UN وسيمثِّل الإطار وسيلة لتحسين الفعالية والمساءلة من خلال إشراك جميع الأطراف الرئيسية في تحديد نتائج متوقَّعة متَّسمة بالواقعية.
    It served as a means of improving and refining the allocation of statistics in the core set. UN وكان وسيلة لتحسين وتدقيق كيفية توزيع الإحصاءات في المجموعة الأساسية.
    Rural energy planning and development will be emphasized as a means of improving rural ecology. UN وسيجري التشديد على التخطيط للطاقة الريفية وتنميتها باعتبار ذلك وسيلة لتحسين البيئة الريفية.
    Several representatives emphasized the importance of legal literacy as a means of improving women's status in general and especially in the sphere of employment. UN وشدد عدة ممثلين على أهمية محو اﻷمية القانونية بوصفه وسيلة لتحسين مركز المرأة عامة ولا سيما في مجال العمالة.
    While enlargement of the Security Council is a matter of importance, it is not an end in itself but a means of improving the ways in which the Council shoulders its responsibilities. UN ولئن كان توسيع نطاق مجلس اﻷمن أمرا له أهميته، فهو ليس غاية في حد ذاته، لكنه وسيلة لتحسين الطرق التي يتحمل المجلس بها مسؤولياته.
    Inclusion was the goal, but it was also a means to improve society. UN وأضافت قائلة إن عدم الاقصاء هو الهدف، ولكنه أيضا وسيلة لتحسين المجتمع.
    Inclusion was the goal, but it was as well a means to improve society. UN وأضافت قائلة إن عدم الاقصاء هو الهدف، ولكنه أيضاً وسيلة لتحسين المجتمع.
    " 6. Some speakers highlighted the importance of public sector reform as a means to improve coherence at the national level. UN " 6 - وسلط بعض المتكلمين الضوء على أهمية إصلاح القطاع العام بوصفه وسيلة لتحسين التساوق على الصعيد الوطني.
    Regardless of gender, migration is often a way to improve living standards by escaping poverty or persecution. UN وبغض النظر عن نوع الجنس، فغالباً ما تكون الهجرة وسيلة لتحسين مستويات المعيشة، وذلك بالإفلات من براثن الفقر والاضطهاد.
    Regardless of gender, migration is often a way to improve living standards by escaping poverty or persecution. UN وبغض النظر عن نوع الجنس، فغالباً ما تكون الهجرة وسيلة لتحسين مستويات المعيشة، وذلك بالإفلات من براثن الفقر والاضطهاد.
    51. Coordination was not an end in itself, but a means of enhancing the effectiveness of operational activities and strengthening their impact on people-centred development. UN ١٥ - وأردف قائلا إن التنسيق ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحسين فعالية اﻷنشطة التنفيذية وتعزيز ما لها من أثر في عملية جعلت اﻹنسان أساسا للتنمية.
    The Advisory Committee emphasizes the importance of quick-impact projects as a way of enhancing relations between the Force and the local population and expects that UNIFIL will implement all planned projects in a timely manner. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها وسيلة لتحسين العلاقات بين القوة والسكان المحليين، وتنتظر من القوة المؤقتة أن تنفذ جميع المشاريع المقررة في حينها.
    Moreover, it emphasizes group remedies as the best way to improve the situation of target groups. UN وفضلاً عن ذلك، فهو يركز على سبل الانتصاف الجماعية باعتبارها أفضل وسيلة لتحسين وضع الجماعات المستهدفة.
    In other countries, telecommunications agencies have seen electronic networks as a way of improving services and have supported their development. UN وفي بلدان أخرى، رأت هيئات الاتصالات السلكية واللاسلكية أن الشبكات اﻹلكترونية تمثل وسيلة لتحسين الخدمات، فدعمت إقامتها.
    Others have continued to use results-based management frameworks with targets, outcomes and outputs as a means to improving implementation and monitoring. UN وواصلت كيانات أخرى استخدام أطر الإدارة القائمة على النتائج، حيث تكون الأهداف والنتائج والنواتج بمثابة وسيلة لتحسين التنفيذ والرصد.
    My Special Representative has assessed, at this stage, that public perception of the standards as a vehicle for improving the lives and futures of all people has become more positive. UN وحسب تقدير ممثلي الخاص في هذه المرحلة، فقد تحسن التصور الشعبي للمعايير باعتبارها وسيلة لتحسين حياة جميع الأفراد ومستقبلهم.
    5. Requests the Committee on Contributions, in the context of and with a view to improving the current methodology, to examine and report to the General Assembly the consequences of the sharply depressed levels of primary commodity prices in the international markets on commodity-dependent economies, and also the impact on those countries whose economies have the burden of hosting refugees; UN 5 - تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن تنظر في النتائج المترتبة على المستويات المنخفضة بصورة حادة لأسعار السلع الأساسية الأولية في الأسواق الدولية بالنسبة للاقتصادات المعولة على السلع الأساسية، وفي تأثير ذلك على البلدان النامية التي تتحمل اقتصاداتها عبء استضافة لاجئين وأن تقدم تقريرا عن تلك النتائج بوصف ذلك وسيلة لتحسين المنهجية الحالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد