ويكيبيديا

    "وسيلة ممكنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • possible way
        
    • way possible
        
    • possible means
        
    • means possible
        
    • way we can
        
    • means necessary
        
    • way I can
        
    • a feasible way
        
    • a potential way
        
    We must learn to protect it in every possible way. UN ولابد أن نتعلم كيف نحمي عالمنا بكل وسيلة ممكنة.
    We will support the Secretary-General in every possible way in his efforts to ensure the swift establishment of such an entity. UN ونحن سندعم الأمين العام بكل وسيلة ممكنة في جهوده لضمان الإنشاء السريع لهذا الكيان.
    It should continue to be supported in every way possible. UN وينبغي الاستمرار في دعمها بكل وسيلة ممكنة.
    In that context, Jordan reaffirms its full commitment to support both parties in any way possible to achieve an agreement on all principal issues and to overcome all obstacles they might encounter. UN وفي هذا الصدد يؤكد الأردن على التزامه بصورة تامة بدعم الجانبين بكل وسيلة ممكنة للتوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا الرئيسية، وللتغلب على أي عقبات قد تعترض هذا الطريق.
    Thus, over the 70 years of Soviet rule, Armenia succeeded in expanding its territory, mostly at the expense of Azerbaijani lands, and using every possible means to expel the Azerbaijanis from their places of origin. UN ففي الواقع، وعلى مدى 70 سنة من الحكم السوفياتي، تمكنت أرمينيا من توسيع أراضيها أتى بمعظمه على حساب الأراضي الآذرية، وعن طريق استخدام كل وسيلة ممكنة لطرد الآذريين من مواطنهم الأصلية.
    More recently, Internet gambling is also seen as a possible means of conducting money-laundering operations. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبح القمار بواسطة الانترنت يعتبر أيضاً وسيلة ممكنة لممارسة عمليات غسل الأموال.
    You were hired to eradicate these rebels by any means possible. Open Subtitles هل تم تعيينهم للقضاء على هؤلاء المتمردين بأي وسيلة ممكنة.
    That said, Malaysia will support the Secretary-General in any way we can. UN بعد ذكر ما تقدم، ستدعم ماليزيا الأمين العام بكل وسيلة ممكنة.
    We are ready to facilitate in every possible way the earliest resumption of the work of the Ad Hoc Committee on this issue. UN ونحن على استعداد لتيسير استئناف عمل اللجنة المخصصة لهذه المسألة في أقرب وقت ممكن بكل وسيلة ممكنة.
    It would be a good idea to help in every possible way to implement the agreements between the United Nations and the OSCE, including the framework agreement of 1993. UN ولعله من المفيد المساعدة بكل وسيلة ممكنة على تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك الاتفاق اﻹطاري لعام ١٩٩٣.
    The aggressor has been trying, in every possible way, to break into the town. UN ويحاول المعتدي بكل وسيلة ممكنة اقتحام المدينة.
    Well, we've tried, like, every possible way to get a hold of, uh, Terrance. Open Subtitles حسنا، لقد حاولنا، بكل وسيلة ممكنة للحصول على ، اه، تيرنس.
    Who had no possible way of knowing how this thing would go. Open Subtitles و التي لم يكن لديها اي وسيلة ممكنة بمعرفة كيف سينتهي هذا الأمر
    For our part, we reaffirm Pakistan's continued support for NEPAD in every way possible. UN ونحن من جانبنا نؤكد من جديد أن باكستان ستستمر في دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بكل وسيلة ممكنة.
    The Government of Montserrat is encouraging all interested persons and groups to participate in whatever way possible. UN وحكومة مونتسيرات تشجع كل من يهمه الأمر من الأشخاص والجماعات على المشاركة في ذلك بأي وسيلة ممكنة.
    The Government of Montserrat is encouraging all interested persons and groups to participate in whatever way possible. UN وحكومة مونتسيرات تشجع كل من يهمه الأمر من الأشخاص والجماعات على المشاركة في ذلك بأي وسيلة ممكنة.
    The drug barons use every possible means to launder their ill-gotten gains. UN ويستخدم بارونات المخدرات أية وسيلة ممكنة لغسل مكاسبهم غير الشريفة.
    Every possible means should be undertaken promptly to weaken the economic life of Cuba. UN وينبغي استعمال كل وسيلة ممكنة فورا لإضعاف الحياة الاقتصادية في كوبا.
    Nothing less will do because we need every possible means to fight this epidemic. UN ولن يجدي شيء أقل من ذلك لأننا نحتاج إلى كل وسيلة ممكنة لمكافحة هذا الوباء.
    If a match is found, this should be communicated immediately to the Director of ONDCP by the quickest, and arguably most secure, means possible. UN وإذا عثر على تطابق، ينبغي أن يبلغ مدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال بذلك فورا وبأسرع وآمـن وسيلة ممكنة.
    We fail to understand why some delegations should take the liberty of resorting to any means possible to destroy this proposed initiative. UN ولا نفهم لماذا تعطي بعض الوفود لنفسها حرية اللجوء إلى أية وسيلة ممكنة لتدمير المبادرة المقترحة هذه.
    We are determined to contribute in whatever way we can to the de-escalation and resolution of those conflicts. UN وقد عقدنا العزم على الإسهام بكل وسيلة ممكنة في تخفيف حدة تلك الصراعات وحلها.
    Regain control of this vessel by any means necessary. Open Subtitles استعيدوا السيطرة على هذه السفينة بأي وسيلة ممكنة
    I just thought that perhaps I could reach out and, um, help you both, any way I can. Open Subtitles لقد فكرت أن بإمكاني أن أمد يد المساعدة... وأساعدكما بأية وسيلة ممكنة.
    21. Mr. Mahiga (United Republic of Tanzania), after recalling decisions taken at previous Conferences, said it was regrettable that the 13 practical steps for the implementation of article VI had not been put into effect, as they provided a feasible way of moving forward and were crucial to the future of the NPT. The NPT had faced its greatest challenges in recent years. UN 21 - السيد ماهيغا (جمهورية تنـزانيا المتحدة): أشار إلى القرارات المتخذة في المؤتمرات السابقة، ثم قال إن من المؤسف أن الخطوات العملية الثلاث عشرة لتنفيذ المادة السادسة لم تنفذ بعد، لأنها توفر وسيلة ممكنة للتحرك إلى الأمام ولأنها حاسمة الأهمية لمستقبل معاهدة عدم الانتشار التي لاقت أكبر تحديات لها في السنوات الأخيرة.
    In this respect, increasing South - South cooperation may represent a potential way out from the middle-income trap for those countries that are still struggling to expand their supply capabilities and upgrade their industrial structure, by connecting to emerging growth poles in the South. UN وفي هذا الصدد، قد تمثل زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وسيلة ممكنة لخروج البلدان التي لا تزال تكافح لتوسيع قدراتها في مجال الإمداد والارتقاء ببنيتها الصناعية من شرك الدخل المتوسط، وذلك عن طريق الارتباط بأقطاب النمو الصاعدين في الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد