:: The staff member required to undergo such medical examination may be notified by letter, telephone or fax or any other appropriate means. | UN | يجوز أن يكون إخطار الموظف المطلوب خضوعه لهذا الفحص بتوجيه رسالة أو باستخدام الهاتف أو الفاكس أو أي وسيلة مناسبة أخرى. |
Planting is an appropriate means to enhance the natural recolonization of the habitat and thereby accelerate recovery. | UN | ويعتبر الزرع وسيلة مناسبة لتعزيز استيطان الموئل من جديد استيطاناً طبيعياً، ومن ثمّ تسريع الانتعاش. |
The staff member required to undergo such medical examination may be notified by letter, telephone or fax or any other appropriate means. | UN | يجوز أن يكون إخطار الموظف المطلوب خضوعه لهذا الفحص بتوجيه رسالة أو باستخدام الهاتف أو الفاكس أو أي وسيلة مناسبة أخرى. |
Several delegations indicated that monitoring variations of stocks could be an appropriate way to assess compliance with the treaty. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن مراقبة تغيرات المخزونات من شأنها أن تمثل وسيلة مناسبة لتقييم الامتثال للمعاهدة. |
This is deemed a suitable method for identifying and remedying negative impact and the first step towards mainstreaming human rights into international cooperation. | UN | وهذا التقدير يعد وسيلة مناسبة لتحديد الآثار السلبية وعلاجها، وخطوة أولى نحو إدراج حقوق الإنسان كعنصر أساسي في التعاون الدولي. |
We are also convinced that the use of force cannot be considered an adequate means of ensuring respect for human rights. | UN | ونحن على اقتناع أيضا بأن استخدام القوة لا يمكن اعتباره وسيلة مناسبة لكفالة احترام حقوق الإنسان. |
We are convinced that this draft resolution offers an appropriate means to bring us closer to the goals we have all set ourselves in this field. | UN | ونحن مقتنعون بأن مشروع القرار هذا يتيح وسيلة مناسبة لتقريبنا من اﻷهداف التي وضعناها جميعا ﻷنفسنا في هذا المجال. |
The information clearing house would be an appropriate means to communicate reports and developments with regard to the emerging policy issues | UN | وسوف تكون غرفة تبادل المعلومات وسيلة مناسبة لتوصيل التقارير والمستجدات المتعلقة بمسائل السياسات الناشئة |
According to this approach, an Article 50 trust fund would not be an appropriate means to address the scale of the problem and would risk duplicating the ongoing work of the international financial institutions. | UN | ووفقا لهذا النهج، لن يكون انشاء صندوق استئماني في إطار المادة ٥٠ وسيلة مناسبة للتصدي لحجم المشكلة ومن شأنه أن يقع في خطر ازدواج اﻷعمال الجارية التي تضطلع بها المؤسسات المالية الدولية. |
The stay is motivated during the first 6 months by temporary obstacles to repatriation and expulsion, such as supplementary identification or nationality enquiries or finding an appropriate means of transport. | UN | وتكون الإقامة خلال الأشهر الستة الأولى بسبب وجود عقبات مؤقتة تحول دون الإعادة إلى الوطن والطرد، مثل إجراء تحريات تكميلية لتحديد الهوية أو الجنسية أو إيجاد وسيلة مناسبة للنقل. |
That would represent an appropriate means of overcoming the obstacles that UNIDO was facing, and such a working group should be established as soon as possible, with the broadest possible mandate. | UN | وسيكون ذلك وسيلة مناسبة لتذليل العقبات التي تواجهها اليونيدو، وينبغي أن ينشأ ذلك الفريق في أقرب وقت ممكن، مع توسيع نطاق ولايته إلى أبعد حدّ ممكن. |
The Committee is also of the opinion that a Secretary-General's Bulletin would be the appropriate means for conveying to the staff the standardized and consolidated rules of procedure applicable to all investigations in the United Nations. | UN | وترى اللجنة أيضا أن إصدار نشرة من الأمين العام سيكون وسيلة مناسبة لإطلاع الموظفين على القواعد الإجرائية الموحدة المدمجة السارية على جميع التحقيقات في الأمم المتحدة. |
It was therefore clearly necessary to seek an appropriate means of ensuring third-party effectiveness of that type of security, for instance through registration or control. | UN | ورأى لذلك أن من الضروري بصورة واضحة التماس وسيلة مناسبة لكفالة النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في ذلك النوع من الضمان من خلال التسجيل أو السيطرة على سبيل المثال. |
The Evian approach was an appropriate way of addressing the negative impact of the debt burden on the development of middle-income countries. | UN | وأضاف قائلا إن نهج إيفيان يعتبر وسيلة مناسبة لمعالجة الأثر السلبي لعبء الديون على تنمية البلدان المتوسطة الدخل. |
But the enormous costs and suffering still caused by such weapons make it imperative for the international community to find an appropriate way for dealing with the issue of conventional weapons. | UN | لكن التكلفة الباهظة والمعاناة الشديدة التي تسببها هذه اﻷسلحة تجعل من المحتم على المجتمع الدولي أن يجد وسيلة مناسبة لمعالحة قضية اﻷسلحة التقليدية. |
Sediment dose-response experiments in the deep sea are a suitable method to arrive at the desired answers. | UN | والتجارب التي أجريت في أعماق البحار على الصلة بين جرعة الرواسب والاستجابة لها تعتبر وسيلة مناسبة للتوصل إلى اﻷجوبة المبتغاة. |
While stating concern for a stable market for the metals produced from deep seabed mining, some delegations were of the opinion that the formula was an adequate means for assuring favourable introduction of metals into the market. | UN | وفي حين أعربت بعض الوفود عن اهتمامها باستقرار سوق المعادن المنتجة من التعدين في قاع البحار العميق كان من رأيها أن تلك الصيغة تُعد وسيلة مناسبة لكفالة تقديم المعادن الى السوق بصورة مواتية. |
National action plans to combat impunity may be a suitable vehicle for implementing this principle. | UN | ويمكن أن تشكل خطط العمل الوطنية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب وسيلة مناسبة لتطبيق هذا المبدأ. |
Yet, it had to be recognized that there was customary law, or nascent customary law, supporting some if not all of the categories, and an appropriate vehicle had to be found to reflect such practice. | UN | ولكن لا بد من الاعتراف بأن القانون العرفي، أو القانون العرفي الناشئ، يؤيد بعض هذه الفئات إن لم يكن جميعها، ولا بد من إيجاد وسيلة مناسبة للتعبير عن هذه الممارسة. |
A judge had, however, ruled in a drugs case that the tapping of the suspect's telephone had been a proper means of collecting evidence inasmuch as a search warrant had been previously obtained. | UN | لكنه استدرك قائلاً إن أحد القضاة حكم في قضية مخدرات أن التصنت على المكالمات الهاتفية للمشتبه فيه وسيلة مناسبة لجمع البيانات ما دام أمر التفتيش قد استصدر مسبقاً. |
It must therefore be made as clear as possible that violence is not a suitable means of bringing up children. | UN | لذلك ينبغي الإيضاح بقدر الإمكان أن العنف ليس وسيلة مناسبة لتنشئة الأطفال. |
The Government of the Republic of Iraq therefore requests you to intervene to prevent the Iranian side from repeating such acts of aggression, which are contrary to international law and the Charter of the United Nations. It reserves its full right to respond by using any means appropriate to maintain the rights and legitimate interests of Iraq. | UN | إن حكومة جمهورية العراق إذ تطلب من سيادتكم التدخل لوقف الجانب الايراني عن تكرار مثل هذه اﻷعمال العدوانية المنافية لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، فانها تحتفظ بحقها الكامل في الرد باستخدام أية وسيلة مناسبة للحفاظ على حقوق العراق ومصالحه المشروعة. |
If, however, the Committee wished to receive some of the substance of these reports, UNHCR could find an appropriate method to share this information. | UN | ومع ذلك، وإذا رغبت اللجنة في الحصول على بعض مضمون هذه التقارير، يمكن للمفوضية أن تجد وسيلة مناسبة لتشاطر هذه المعلومات. |
This constitutional remedy would have provided an appropriate approach in this case to highlight possible inconsistencies in the law or non-compliance with the fundamental principles that the author wished to defend for herself and her husband. | UN | وكان يمكن لسبيل الانتصاف الدستوري هذا أن يكون وسيلة مناسبة في هذه القضية لتسليط الضوء على أوجه عدم الاتساق المحتملة في القانون أو عدم تطابقه مع المبادئ الأساسية التي كانت صاحبة البلاغ تدافع عنها من أجلها هي ومن أجل زوجها. |
He got to me before you did. Is there not a proper way to make an introduction? | Open Subtitles | وصل إلّي قبلك أليس هناك وسيلة مناسبة لتقديم نفسك؟ |