An official of the Embassy requested to see him and eventually was allowed to accompany him to the airport. | UN | وطلب مسؤول من السفارة مقابلته وسُمح له في نهاية الأمر بمرافقته إلى المطار. |
Her lawyer was not even provided with copies of any part of the case-file and only was allowed to take some notes from it. | UN | ولم توفّر لمحاميها حتى نُسخ من أي جزء من ملف القضية، وسُمح له فقط بتدوين بعض الملاحظات نقلاً منه. |
Foreign banks were allowed to sell the bonds, as they were considered better located to serve the Indian diaspora. | UN | وسُمح للمصارف الأجنبية ببيع السندات، لأن موقفها اعتُبر الأفضل لخدمة الجالية الهندية. |
The helicopter and its crew were allowed to leave the following morning unharmed and without incident. | UN | وسُمح للطائرة وطاقمها بالمغادرة في اليوم التالي دون أن يصيبهم أذى وبدون تعقيدات. |
The number of deployed launchers for submarine-launched ballistic missiles was permitted to be increased to an agreed ceiling. | UN | وسُمح بزيادة عدد القذائف التسيارية التي تُطلق من الغواصات حتى حد يُتفق عليه. |
The five abductees who were still alive had been allowed to return to Japan with their families and children. | UN | وسُمح للخمسة المختطفين الباقين على قيد الحياة بالعودة إلى اليابان مع أسرهم وأولادهم. |
He was granted nine long-term and eight short-term relatives' visits. | UN | وسُمح له بتسع زيارات طويلة وثماني زيارات قصيرة من أقاربه. |
Forty-five (45) Palestinians deported to Gaza and overseas, following the siege of the Church of the Nativity in 2002, have been allowed to return to the West Bank. | UN | وسُمح ل45 فلسطينياً رُحِّلوا إلى غزة والخارج، في أعقاب حصار كنيسة المهد في عام 2002، بالعودة إلى الضفة الغربية. |
One of the defendants was allowed to meet with his parents on this day in court for about three minutes and only with a guard present. | UN | وسُمح لأحد المتهمين بلقاء والديه في هذا اليوم لمدّة 3 دقائق تقريباً، وفقط في وجود حارس. |
After two days the author was allowed to leave and the ayatollah used his influence to stop the case being sent to the Revolutionary Court. | UN | وسُمح لصاحبة البلاغ بالرحيل بعد يومين، واستعمل آية الله نفوذه لمنع إحالة القضية إلى المحكمة الثورية. |
The Women's AwarenessRaising Group in Port Sudan was allowed to start working again in December after being suspended earlier in 2007. | UN | وسُمح لجماعة النهوض بتوعية المرأة، ومقرها في مدينة بورت سودان، بالعودة إلى العمل بعد وقف نشاطها في بداية عام 2007. |
The patrol was allowed to proceed to Zam Zam after the SLM-Abdul Shafi representatives surrendered five satellite phones. | UN | وسُمح للدورية بمتابعة سيرها إلى زمزم بعد أن سلم ممثلو جناح عبد الشافي 5 أجهزة هاتف ساتلية. |
She was given the use of the Laubmaiers' Salzburg apartment and was entrusted with a savings account that she was allowed to use for herself. | UN | ومُنحت حق استخدام شقة السيد والسيدة لوبماير في سالسبورغ وعُهد إليها حسـاب تـوفير وسُمح لها باستخدامه لمصلحتها. |
At their request three of them were allowed to make a second statement. | UN | وسُمح لثلاثة منهم بإدلاء بيان ثان بناء على طلبهم. |
The United States security personnel took charge and were allowed to perform the security check on their own. | UN | وقد تولى الأمر الموظفون الأمنيون الأمريكيون وسُمح لهم بإجراء التفتيش الأمني بمفردهم. |
Members of his family were allowed to see him during the days that followed. | UN | وسُمح لأقاربه بزيارته في الأيام التالية. |
In particular, he was permitted to conduct a private interview with Mr. Kiri Kim and several other leading figures of the CFF movement. | UN | وسُمح له على وجه الخصوص بإجراء مقابلة خاصة مع السيد كيري كيم وعدد من كبار الشخصيات الأخرى في الحركة المذكورة. |
He was permitted to meet with his lawyers to prepare for his appeal but he was still not allowed any contact with his wife and family. | UN | وسُمح له بالاجتماع بمحاميّيّه لإعداد طلب استئناف الحكم، لكنه ظل غير مسموح له أن يتصل بزوجته وأسرته. |
Some detainees had been allowed to complete their sentences using non-custodial measures and efforts had been made to improve conditions in some prisons. | UN | وسُمح لبعض المحتجزين بإنهاء مدة عقوبتهم من خلال تدابير غير احتجازية وبُذلت جهود لتحسين الظروف في بعض السجون. |
The Prosecution appeal regarding a specific question of law was granted, but the appeal against sentence was dismissed. | UN | وسُمح باستئناف الادعاء فيما يتعلق بمسألة قانونية مُحددة ولكن رُفض الطعن المتعلق بالحكم. |
An increased number of Palestinian workers and merchants have been allowed to enter Israel from the Gaza Strip. | UN | وسُمح لعدد متزايد من العمال والتجار الفلسطينيين بدخول إسرائيل من قطاع غزة. |
Independent human rights groups were permitted to monitor prison conditions and to produce independent reports. | UN | وسُمح لمجموعات مستقلة لحقوق الإنسان برصد أوضاع السجون وإصدار تقارير مستقلة. |
The author was accorded a hearing, but failed to convince the Minister of his suitability to remain in Australia. | UN | وسُمح له بجلسة استماع، ولكنه لم يُقنع الوزيرة بجدارته بالبقاء في أستراليا. |
The Defence teams have been permitted to tender excerpts from the Mladić materials in rebuttal of the very limited excerpts tendered by the Prosecution. | UN | وسُمح لأفرقة الدفاع أن تقدم مقتطفات من المواد الخاصة بملاديتش دحضا للمقتطفات المحدودة للغاية التي قدمها الادعاء. |