ويكيبيديا

    "وسُمح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was allowed to
        
    • were allowed to
        
    • was permitted to
        
    • had been allowed to
        
    • was granted
        
    • have been allowed
        
    • were permitted to
        
    • author was accorded
        
    • have been permitted
        
    An official of the Embassy requested to see him and eventually was allowed to accompany him to the airport. UN وطلب مسؤول من السفارة مقابلته وسُمح له في نهاية الأمر بمرافقته إلى المطار.
    Her lawyer was not even provided with copies of any part of the case-file and only was allowed to take some notes from it. UN ولم توفّر لمحاميها حتى نُسخ من أي جزء من ملف القضية، وسُمح له فقط بتدوين بعض الملاحظات نقلاً منه.
    Foreign banks were allowed to sell the bonds, as they were considered better located to serve the Indian diaspora. UN وسُمح للمصارف الأجنبية ببيع السندات، لأن موقفها اعتُبر الأفضل لخدمة الجالية الهندية.
    The helicopter and its crew were allowed to leave the following morning unharmed and without incident. UN وسُمح للطائرة وطاقمها بالمغادرة في اليوم التالي دون أن يصيبهم أذى وبدون تعقيدات.
    The number of deployed launchers for submarine-launched ballistic missiles was permitted to be increased to an agreed ceiling. UN وسُمح بزيادة عدد القذائف التسيارية التي تُطلق من الغواصات حتى حد يُتفق عليه.
    The five abductees who were still alive had been allowed to return to Japan with their families and children. UN وسُمح للخمسة المختطفين الباقين على قيد الحياة بالعودة إلى اليابان مع أسرهم وأولادهم.
    He was granted nine long-term and eight short-term relatives' visits. UN وسُمح له بتسع زيارات طويلة وثماني زيارات قصيرة من أقاربه.
    Forty-five (45) Palestinians deported to Gaza and overseas, following the siege of the Church of the Nativity in 2002, have been allowed to return to the West Bank. UN وسُمح ل45 فلسطينياً رُحِّلوا إلى غزة والخارج، في أعقاب حصار كنيسة المهد في عام 2002، بالعودة إلى الضفة الغربية.
    One of the defendants was allowed to meet with his parents on this day in court for about three minutes and only with a guard present. UN وسُمح لأحد المتهمين بلقاء والديه في هذا اليوم لمدّة 3 دقائق تقريباً، وفقط في وجود حارس.
    After two days the author was allowed to leave and the ayatollah used his influence to stop the case being sent to the Revolutionary Court. UN وسُمح لصاحبة البلاغ بالرحيل بعد يومين، واستعمل آية الله نفوذه لمنع إحالة القضية إلى المحكمة الثورية.
    The Women's AwarenessRaising Group in Port Sudan was allowed to start working again in December after being suspended earlier in 2007. UN وسُمح لجماعة النهوض بتوعية المرأة، ومقرها في مدينة بورت سودان، بالعودة إلى العمل بعد وقف نشاطها في بداية عام 2007.
    The patrol was allowed to proceed to Zam Zam after the SLM-Abdul Shafi representatives surrendered five satellite phones. UN وسُمح للدورية بمتابعة سيرها إلى زمزم بعد أن سلم ممثلو جناح عبد الشافي 5 أجهزة هاتف ساتلية.
    She was given the use of the Laubmaiers' Salzburg apartment and was entrusted with a savings account that she was allowed to use for herself. UN ومُنحت حق استخدام شقة السيد والسيدة لوبماير في سالسبورغ وعُهد إليها حسـاب تـوفير وسُمح لها باستخدامه لمصلحتها.
    At their request three of them were allowed to make a second statement. UN وسُمح لثلاثة منهم بإدلاء بيان ثان بناء على طلبهم.
    The United States security personnel took charge and were allowed to perform the security check on their own. UN وقد تولى الأمر الموظفون الأمنيون الأمريكيون وسُمح لهم بإجراء التفتيش الأمني بمفردهم.
    Members of his family were allowed to see him during the days that followed. UN وسُمح لأقاربه بزيارته في الأيام التالية.
    In particular, he was permitted to conduct a private interview with Mr. Kiri Kim and several other leading figures of the CFF movement. UN وسُمح له على وجه الخصوص بإجراء مقابلة خاصة مع السيد كيري كيم وعدد من كبار الشخصيات الأخرى في الحركة المذكورة.
    He was permitted to meet with his lawyers to prepare for his appeal but he was still not allowed any contact with his wife and family. UN وسُمح له بالاجتماع بمحاميّيّه لإعداد طلب استئناف الحكم، لكنه ظل غير مسموح له أن يتصل بزوجته وأسرته.
    Some detainees had been allowed to complete their sentences using non-custodial measures and efforts had been made to improve conditions in some prisons. UN وسُمح لبعض المحتجزين بإنهاء مدة عقوبتهم من خلال تدابير غير احتجازية وبُذلت جهود لتحسين الظروف في بعض السجون.
    The Prosecution appeal regarding a specific question of law was granted, but the appeal against sentence was dismissed. UN وسُمح باستئناف الادعاء فيما يتعلق بمسألة قانونية مُحددة ولكن رُفض الطعن المتعلق بالحكم.
    An increased number of Palestinian workers and merchants have been allowed to enter Israel from the Gaza Strip. UN وسُمح لعدد متزايد من العمال والتجار الفلسطينيين بدخول إسرائيل من قطاع غزة.
    Independent human rights groups were permitted to monitor prison conditions and to produce independent reports. UN وسُمح لمجموعات مستقلة لحقوق الإنسان برصد أوضاع السجون وإصدار تقارير مستقلة.
    The author was accorded a hearing, but failed to convince the Minister of his suitability to remain in Australia. UN وسُمح له بجلسة استماع، ولكنه لم يُقنع الوزيرة بجدارته بالبقاء في أستراليا.
    The Defence teams have been permitted to tender excerpts from the Mladić materials in rebuttal of the very limited excerpts tendered by the Prosecution. UN وسُمح لأفرقة الدفاع أن تقدم مقتطفات من المواد الخاصة بملاديتش دحضا للمقتطفات المحدودة للغاية التي قدمها الادعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد