Taking note of the position expressed by the International Tribunals that civilian, military and paramilitary leaders should be tried before them in preference to minor actors, | UN | وإذ يحيط علما بالموقف الذي أعربت عنه المحكمتان الدوليتان بتفضيلهما محاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين على محاكمة المتهمين الثانويين، |
Taking note of the position expressed by the International Tribunals that civilian, military and paramilitary leaders should be tried before them in preference to minor actors, | UN | وإذ يحيط علما بالموقف الذي أعربت عنه المحكمتان الدوليتان بضرورة محاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين أمامهما في حضور العناصر التابعة لهم، |
Taking note of the position expressed by the International Tribunals that civilian, military and paramilitary leaders should be tried before them in preference to minor actors, | UN | وإذ يحيط علما بالموقف الذي أعربت عنه المحكمتان الدوليتان بضرورة محاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين أمامهما في حضور العناصر التابعة لهم، |
The European Union supports the Tribunal's ongoing efforts to concentrate its work on the prosecution and trial of civilian, military and paramilitary leaders, who bear the greatest responsibility. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود التي تبذلها المحكمة حاليا لتركيز عملها على ملاحقة ومحاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الانتهاكات المشار إليها. |
All entities that operate within the Tribunal are in agreement with the principle that the interests of justice, and the effective fulfilment of the mandate of the Tribunal demands that civilian, military and paramilitary leaders are tried before the Tribunal in preference to minor perpetrators. | UN | تؤيد جميع الهيئات العاملة داخل المحكمة المبدأ القائل بأن مصلحة العدالة وضرورة أداء المحكمة لولايتها أداء فعالا يقتضي أن تطالب المحكمة بإحالة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين إلى العدالة بدلا من أن يحال عليها مرتكبو الجرائم الصغيرة. |
I agree with the expert group that the major objectives of the Security Council are, in large part, not fulfilled if low-level figures rather than the civilian, military and paramilitary leaders who were allegedly responsible for the atrocities are brought before the Tribunals for trial. | UN | واتفق مع فريق الخبراء على أن اﻷهداف الرئيسية لمجلس اﻷمن لن تتحقق، إلى حد كبير، إذا لم يقدم إلى المحاكمة سوى أفراد من رتب دون مستوى القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين المتهمين بالمسؤولية عن الفظائع. |
The first measure is to concentrate on the prosecution and trial of the highest-ranking political, military and paramilitary leaders who are suspected of being responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991. | UN | وأول تدبير ينبغي اتخاذه هو التركيز على محاكمة ومقاضاة الزعماء السياسيين والعسكريين وشبه العسكريين الأعلى رتبة الذين يشتبه بأنهم مسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991. |
The second measure, which is complementary to the first, is to transfer cases involving mid-level accused, that is, accused who, while they were not the principal political, military and paramilitary leaders, are nevertheless alleged to have exercised a measure of leadership or control, to national courts for prosecution and trial. | UN | والتدبير الثاني الذي يكمل التدبير الأول يتمثل في نقل القضايا التي تنطوي على متهمين في الرتب المتوسطة إلى المحاكم الوطنية لمحاكمتهم ومقاضاتهم، علما بأن هؤلاء المتهمين وإن لم يكونوا من الزعماء السياسيين والعسكريين وشبه العسكريين الرئيسيين إلا أنهم، على ما يزعم، مارسوا شيئا من القيادة أو السلطة. |
The judges have amended the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence to enable the Tribunal to transfer some cases to national courts for trial, and so allow it to concentrate on trying a limited number of important cases, involving the highest-ranking political, military and paramilitary leaders. | UN | وعدَّل القضاة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة لتمكينها من نقل بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية للفصل فيها، حتى يُتاح لها التركيز على نظر عدد محدود من القضايا الهامة، التي تشمل كبار الزعماء السياسيين والعسكريين وشبه العسكريين. |
51. ICTY is fully in agreement that the interests of justice and the effective fulfilment of the mandate will be fulfilled if high-level civilian, military and paramilitary leaders are tried before the Tribunal instead of minor perpetrators. | UN | 51 - توافق محكمة يوغوسلافيا السابقة تماما على المبدأ القائل بأن مصالح العدالة، وإنجاز ولاية محكمة يوغوسلافيا السابقة على نحو فعال تقتضي تفضيل محاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين أمام المحكمة على محاكمة الجناة قليلي الشأن. |
(a) Destruction by military and paramilitary (settlers) of Palestinian water sources, pumps, wells and distribution infrastructure; | UN | (أ) تدمير (المستوطنين) العسكريين وشبه العسكريين لما يملكه الفلسطينيون من مصادر المياه والمضخات والآبار والهياكل الأساسية لتوزيع المياه؛ |
As the President of the International Tribunal responsible for the proper accomplishment of the mission you entrusted to it, I must remind you that, on 23 July 2002, you expressly mandated us to concentrate our work on the trial of the main civilian, military and paramilitary leaders, in particular so as to be able to complete our trial activities by around the end of 2008. | UN | وبصفتي رئيسا للمحكمة الدولية المسؤولة عن الاضطلاع السليم بالمهمة الموكولة إليها، يتعين علي أن أذكركم بأنكم طلبتم إلينا صراحة، في 23 تموز/يوليه 2002، تركيز أعمالنا على محاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين الرئيسيين، بصفة خاصة، حتى يتأتى لنا الانتهاء من أنشطة المحاكمات بحلول عام 2008. |
15. In the general exchange of views, some delegations were of the view that the definition of terrorism must necessarily cover acts of State-sponsored terrorism as well as acts of State terrorism, in particular, acts of military and paramilitary personnel. | UN | 15 - ولدى التبادل العام لوجهات النظر، رأى بعض الوفود أن من الضروري لتعريف الإرهاب أن يشمل أعمال الإرهاب التي ترعاها الدول وكذلك أعمال الإرهاب التي تمارسها الدول ولا سيما أفعال الأفراد العسكريين وشبه العسكريين. |
This enables investigators to identify and gather evidence against both the direct perpetrators of the crimes and the " perpetrators behind the perpetrators " -- those senior political, military and paramilitary leaders who, although physically, geographically or temporally removed from the crimes, in fact bear the greatest responsibility. | UN | ويتيح ذلك للمحققين تحديد الأدلة وجمعها ضد مرتكبي هذه الجرائم المباشرين، وضد " المرتكبين خلف المرتكبين``، أي كبار القادة السياسيين والعسكريين وشبه العسكريين الذين - بالرغم من انفصالهم عن الجرائم ماديا أو جغرافيا أو زمنيا - يتحملون الجزء الأكبر من المسؤولية. |
Condemn the serious crimes and inhuman atrocities of genocide, massacres, extrajudicial killings, reprisal killings, arbitrary detention, torture, use of rape as an instrument of suppression, burning of houses, villages and townships, and destruction and desecration of holy places, committed by the Indian Government, through its military and paramilitary personnel, renegades and mercenaries, in Jammu and Kashmir during the last seven years; | UN | وإذ يدينون الجرائم الخطيرة والفظائع غير اﻹنسانية من إبادة البشر والمذابح والتقتيل بغير محاكمة وعمليات القتل الانتقامية والاعتقال التعسفي والتعذيب واستخدام الاغتصاب أداة للقمع وإحراق البيوت والقرى والمدن وتدمير وتدنيس اﻷماكن المقدسة، وهو ما أقدمت على ارتكابه الحكومة الهندية من خلال أفرادها العسكريين وشبه العسكريين باﻹضافة إلى طريدي العدالة والمرتزقة في جامو وكشمير خلال السنوات السبع السابقة، |
Condemn the serious crimes and inhuman atrocities of genocide, massacres, extrajudicial killings, reprisal killings, arbitrary detention, torture, use of rape as an instrument of suppression, burning of houses, villages and townships, and destruction and desecration of holy places, committed by the Indian Government, through its military and paramilitary personnel, renegades and mercenaries, in Jammu and Kashmir during the last seven years; | UN | وإذ يدينون الجرائم الخطيرة والفظائع غير اﻹنسانية من إبادة البشر والمذابح والتقتيل بغير محاكمة وعمليات القتل الانتقامية والاعتقال التعسفي والتعذيب واستخدام الاغتصاب أداة للقمع وإحراق البيوت والقرى والمدن وتدمير وتدنيس اﻷماكن المقدسة، وهو ما أقدمت على ارتكابه الحكومة الهندية من خلال أفرادها العسكريين وشبه العسكريين باﻹضافة الى طريدي العدالة والمرتزقة في جامو وكشمير خلال السنوات السبع السابقة، |
The direction to concentrate on the most senior leaders, which originated with recommendations made by the Tribunal, has been in existence since at least 2000, when the Security Council took note of " the position expressed by the International Tribunals that civilian, military and paramilitary leaders should be tried before them in preference to minor actors. " | UN | واتجاه التركيز على أبرز القادة، الذي بدأ أصلا بتوصيات وضعتها المحكمة، موجود منذ سنة 2000 على الأقل، عندما أحاط مجلس الأمن علما " بالموقف الذي عبرت عنه المحكمتان الدوليتان وهو وجوب محاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين أمامهما بدلا من محاكمة العناصر الفاعلة الأقل شأنا " (). |
4.1 On 21 February 1961 the Security Council, by resolution 161 (1961), resolved that " measures be taken for the immediate withdrawal and evacuation from the Congo of all Belgian and other foreign military and paramilitary personnel and political advisers not under the United Nations Command, and mercenaries " . | UN | 4-1 في 21 شباط/فبراير 1961، قرر مجلس الأمن في قراره 161 (1961) أن " تُتخذ تدابير ترمي إلى أن ينسحب من الكونغو فورا ويجلي عنه جميع الأفراد العسكريين وشبه العسكريين والمستشارين السياسيين البلجيكيين والأجانب الذين لا يخضعون لقيادة الأمم المتحدة، وكذلك المرتزقة " . |
The direction to concentrate on the most senior leaders, which originated with recommendations made by the Tribunal, has been in existence since at least 2000, when the Security Council took note of " the position expressed by the International Tribunals that civilian, military and paramilitary leaders should be tried before them in preference to minor actors " .2 | UN | واتجاه التركيز على أبرز القادة، الذي بدأ أصلا بتوصيات وضعتها المحكمة، موجود منذ سنة 2000 على الأقل، عندما أحاط مجلس الأمن علما " بالموقف الذي عبرت عنه المحكمتان الدوليتان وهو وجوب محاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين أمامهما بدلا من محاكمة العناصر الفاعلة الأقل شأنا(2) " . |
" The Council recognizes, as it has done on other occasions (for example in its resolution 1329 (2000) of 30 November 2000), that the ICTY should concentrate its work on the prosecution and trial of the civilian, military and paramilitary leaders suspected of being responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991, rather than on minor actors. | UN | " ويدرك المجلس، كما فعل في مناسبات أخرى (في قراره 1329 (2000) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، مثلا) أن المحكمة ينبغي أن تركز عملها على مقاضاة ومحاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين الذين يشتبه في كونهم مسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، بدلا من التركيز على أطراف ثانويين. |