She reiterated the importance of achieving de facto equality in that area and stressed the need to prevent reverse trends. | UN | وأكدت من جديد أهمية تحقيق مساواة فعلية في هذا المجال وشددت على الحاجة إلى منع اتجاه معاكس لذلك. |
The mission noted, in particular, that speedy recovery would depend on improvements in the security sector, and stressed the need for ensuring transparency and accountability and establishing an independent statistical bureau. | UN | ولاحظت البعثة على وجه الخصوص أن الانتعاش السريع سيتوقف على تحقيق تحسينات في القطاع الأمني، وشددت على الحاجة إلى كفالة الشفافية والمساءلة، وإلى إنشاء مكتب مستقل للإحصاء. |
she stressed the need to include both children and adults of African descent in the learning framework. | UN | وشددت على الحاجة إلى إدراج الأطفال والبالغين المنحدرين من أصل أفريقي في إطار التعلم. |
The Committee also recommended that all detainees should be immediately transferred to legally designated places of detention which conform to international standards, and emphasized the need for systematic documentation of all arrests and detention, including the creation of a central register for persons deprived of liberty, to be made accessible to national and international monitors. | UN | كما أوصت اللجنة بأنه ينبغي تحويل المحتجزين على الفور إلى أماكن احتجاز محددة بصورة قانونية ومطابقة للمعايير الدولية، وشددت على الحاجة إلى التوثيق المنهجي لجميع عمليات الاعتقال والاحتجاز، بما في ذلك وضع سجل مركزي للأشخاص المحرومين من الحرية يكون متاحاً للمراقبين الوطنيين والدوليين. |
it stressed the need for cooperation with international mechanisms. | UN | وشددت على الحاجة إلى التعاون مع الآليات الدولية. |
She also underscored that prostitution is a profitable form of trafficking and emphasized the need to develop prevention, protection and prosecution mechanisms. | UN | كما أكدت أن البغاء هو شكل مربح للاتجار بالبشر وشددت على الحاجة إلى تطوير آليات للوقاية والحماية والملاحقة القضائية. |
she stressed the need for gender-disaggregated statistics in accordance with the Committee's General Recommendation No. 9. | UN | وشددت على الحاجة إلى جمع إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس عملا بالتوصية العامة رقم 9 للجنة. |
she emphasized the need for support structures for those who were suffering. | UN | وشددت على الحاجة إلى هياكل داعمة لمن يتعرضن للمعاناة. |
In that context, her delegation called for the strengthening of international efforts to combat racial discrimination in all its forms and stressed the need to spread a culture of tolerance among peoples. | UN | وفي هذا السياق، قالت إن وفد بلدها يدعو إلى تعزيز الجهود الدولية من أجل مكافحة التمييز العنصري بجميع أشكاله، وشددت على الحاجة إلى نشر ثقافة سلام وتسامح بين الشعوب. |
They welcomed a stronger participation from new and emerging economies and stressed the need to expand the list of significant donors to UNFPA. | UN | ورحبت بمشاركة أقوى من اقتصادات جديدة وناشئة وشددت على الحاجة إلى توسيع قائمة الجهات المانحة المهمة للصندوق. |
They welcomed a stronger participation from new and emerging economies and stressed the need to expand the list of significant donors to UNFPA. | UN | ورحبت بمشاركة أقوى من اقتصادات جديدة وناشئة وشددت على الحاجة إلى توسيع قائمة الجهات المانحة المهمة للصندوق. |
The Statistical Commission has recognized this risk and stressed the need for an authoritative agency in the United Nations system to coordinate statistical activities. | UN | وأقرت اللجنة الإحصائية بهذا الخطر وشددت على الحاجة إلى وكالة موثوق بها في منظومة الأمم المتحدة لتنسيق الأنشطة الإحصائية. |
The poverty reduction strategy paper for Serbia dealt with the poverty of women as the result of multiple factors and stressed the need for specific measures to enable women to share in the benefits of development. | UN | وتناولت ورقة استراتيجية الحد من الفقر المتعلقة بصربيا موضوع تفشي الفقر بين النساء نتيجة لعدة عوامل وشددت على الحاجة إلى اتخاذ تدبير محددة لتمكين المرأة من تقاسم منافع التنمية. |
She asked which agency was responsible for monitoring the number of women in all political and public institutions, including on university faculties, and stressed the need for gender-disaggregated data on all matters related to articles 7 and 8 of the Convention and to General Recommendation No. 23 on women in political and public life. | UN | وسألت عن الوكالة المسؤولة عن رصد عدد النساء في جميع المؤسسات السياسية والعامة، بما فيها هيئات التدريس الجامعية، وشددت على الحاجة إلى بيانات موزعة على أساس نوع الجنس بشأن جميع المسائل المتصلة بالمادتين 7 و 8 من الاتفاقية وبالتوصية العامة رقم 23 بشأن المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
she stressed the need to clarify these two concepts, and stated that a coherent approach to develop indicators was to start with identifying what should be measured. | UN | وشددت على الحاجة إلى توضيح هذين المفهومين، وذكرت أن النهج المنطقي لوضع مؤشرات هو البدء بتحديد ما ينبغي قياسه. |
she stressed the need to restore the policy-making autonomy of Governments and to limit the rights of foreign investors. | UN | وشددت على الحاجة إلى استعادة استقلال الحكومات في وضع السياسات وتقييد حقوق المستثمرين الأجانب. |
37. Delegations welcomed the preparation of UNHCR's Best Interests of the Child determination guidelines and emphasized the need for guidance in the field of unaccompanied minors as well as the broad dissemination of guidelines. | UN | 37- ورحبت الوفود بإعداد المفوضية لمبادئ توجيهية لتحديد مصالح الطفل الفضلى، وشددت على الحاجة إلى التوجيهات فيما يخص القصّر غير المصحوبين، وإلى توزيع المبادئ التوجيهية على نطاق واسع. |
it stressed the need for free and independent media and noted that the 2009 Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies raised concerns. | UN | وشددت على الحاجة إلى وسائط إعلام حرّة ومستقلة، ولاحظت أن إعلان عام 2009 المتعلق بتسجيل وتنظيم المؤسسات الخيرية والجمعيات أثار مجموعة من الهواجس. |
Delegations also raised concerns about maritime crime, including piracy and illicit trafficking in narcotics and people, and emphasized the need to keep maritime zones safe and secure for international transport. | UN | وأثارت وفود أيضا شواغل بشأن الجرائم البحرية، ومن بينها القرصنة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والبشر، وشددت على الحاجة إلى إبقاء المناطق البحرية سالمة وآمنة للنقل الدولي. |
it stressed the need to greatly improve multispecies fisheries management policies in areas of major importance for Europe, European fishermen and related industries. | UN | وشددت على الحاجة إلى إحداث تحسن شديد في سياسات إدارة مصائد اﻷسماك المتعددة اﻷنواع في المناطق ذات اﻷهمية الكبرى بالنسبة ﻷوروبا وصياديها والصناعات المتصلة بصيد اﻷسماك. |
they emphasized the need to gather baseline data at the start of new country programmes. | UN | وشددت على الحاجة إلى جمع بيانات قاعدية عند بدء البرامج القطرية الجديدة. |
Discussions on GVCs raised many concerns and underscored the need for self-reliant systems in agriculture and manufacturing with sound benchmarks for ensuring benefits of integration into the global economy. | UN | وأثارت المناقشات بشأن سلاسل القيمة العالمية عدة شواغل وشددت على الحاجة إلى نظم قائمة على الاكتفاء الذاتي في مجالي الزراعة والتصنيع تنطوي على معايير سليمة لضمان فوائد الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
they emphasized the need for training and for harmonizing and simplifying processes. | UN | وشددت على الحاجة إلى التدريب وإلى مواءمة العمليات وتبسيطها. |
They underlined the need to form the new Afghan government quickly. | UN | وشددت على الحاجة إلى تشكيل الحكومة الأفغانية الجديدة بسرعة. |
They underscored the need to address such issues as male involvement; and the lack of reproductive health commodities in rural areas. | UN | وشددت على الحاجة إلى معالجة مسائل من قبيل إشراك الرجل؛ ونقص سلع الصحة الإنجابية في المناطق الريفية. |
9. Ireland ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in July 1999 and has advocated the urgent need for its entry into force without delay and without conditions. | UN | 9 - صدّقت أيرلندا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تموز/يوليه 1999 وشددت على الحاجة إلى بدء نفاذها دونما تأخير ومن دون شروط. |