ويكيبيديا

    "وشروطه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • terms and conditions
        
    • and conditions of the
        
    • and terms
        
    • and the conditions
        
    • terms of
        
    • conditions and
        
    • the terms
        
    There has been no breach of the terms and conditions or revocation of a parole order among those parolees. UN ولم يقع إخلال بأحكام الإفراج المشروط وشروطه أو يتم إلغاء الإفراج المشروط في أي من هذه الحالات.
    If the licence is transferable and the licensee transfers it, the transferee will take the licence subject to the terms and conditions of the licence agreement. UN وإذا كانت الرخصة قابلة للنقل ونقَلها المرخَّصُ له، أخذ المنقول إليه هذه الرخصةَ رهناً بأحكام اتفاق الترخيص وشروطه.
    Either way, the creation of a security right in the rights of a party to the licence agreement does not affect its terms and conditions. UN وأيا كان الأمر، فإن إنشاء حق ضماني في حقوق طرف في اتفاق الترخيص لا يؤثر على أحكام الاتفاق وشروطه.
    This piece of legislation sets out the terms and conditions of employment of judges and prosecutors and, among other things, determines the age and terms of retirement. UN فهذا التشريع يبين الأحكام والشروط المتعلقة بتوظيف القضاة ووكلاء النيابة كما أنه يحدد، فيما يحدده، سن التقاعد وشروطه.
    The contract was poorly managed, resulting in a low level of implementation of tasks and non-compliance with the contract's terms and conditions UN أدير العقد بشكل سيء مما أسفر عن انخفاض في مستوى تنفيذ المهام وعدم الامتثال لأحكام العقد وشروطه
    OIOS also identified several cases where the Service directly negotiated contract fees, terms and conditions with vendors and processed extensions to contracts/agreements, although it did not have the necessary delegated authority to do so. UN واتضحت للمكتب عدة حالات تفاوضت فيها الدائرة بصورة مباشرة بشأن رسوم العقد وبنوده وشروطه مع الباعة، وأعدت وثائق لتمديد العقود والاتفاقات، مع أنها لم تكن تحوز التفويض الضروري للقيام بذلك.
    The procuring entity would also be required to assess whether the improved offer would comply with the terms and conditions of the framework agreement. UN كما إن الجهة المشترية سيكون عليها أن تدرس ما إذا كان العرض المحسّن يمتثل لأحكام الاتفاق الإطاري وشروطه.
    Since in the case at hand the respondent was not a seller, but a buyer itself, there could be no battle of forms between its terms and conditions and those of the appellant, simply because the respondent conditions would not apply. UN وبما أن المدعى عليه في القضية قيد النظر ليس بائعا، بل هو نفسه مشترٍ، فلا يجوز أن يكون هناك نزاع شكلي بين أحكامه وشروطه وبين أحكام وشروط المستأنف، لسبب بسيط، وهو أن شروط المدعى عليه لن تنطبق.
    The seller could not detect that the buyer wanted only to conclude the contract under its general terms and conditions. UN ولم يستطع البائع أن يكتشف أن المشتري أراد فقط إبرام العقد بمقتضى أحكامه وشروطه العامة.
    While the collective agreement is in force, no collective action may be taken to affect its terms and conditions. UN وفي أثناء سريان مفعول الاتفاق الجماعي، لا يمكن اتخاذ أي إجراء جماعي لتغيير بنوده وشروطه.
    Contractual regime: This allows for an investor-state contract based on the negotiation of terms and conditions. UN :: النظام التعاقدي: يسمح هذا النظام بإبرام عقد بين المستثمر والدولة بعد التفاوض على بنوده وشروطه.
    26. Depth of outreach therefore depends on content, flexibility, and terms and conditions of the microfinance programme. UN 26 - لذلك يتوقف اتساع نطاق التوعية على محتوى برنامج التمويل الصغير ومرونته وشروطه وأحكامه.
    Individuals working for UNOPS whose terms and conditions of service are tailored to the needs of the projects on which they are working. UN هم الأفراد العاملون مع المكتب الذين تُكيف أحكام تشغيلهم وشروطه مع احتياجات المشاريع التي يعملون بها.
    The Board considers that the nature and terms of this contract did not provide sufficient inducement for the contractor to contain the cost of services. UN ويرى المجلس أن طبيعة هذا العقد وشروطه لا توفر للمقاول حافزا كافيا لضغط تكاليف الخدمات.
    Governmental prescription of their functioning distinguishes them in four ways from common and traditionally competitive sectors of the economy: by control of entry, price fixing or capping, and the quality and the conditions of service prescriptions. UN وإن تحديد الحكومات لطرائق عمل هذه الصناعات يميزها في أربعة جوانب عن قطاعات الاقتصاد العادية والتنافسية عادة، وهي: التحكم في دخول الأسواق، وتثبيت الأسعار وفرض حدود قصوى لها، ونوعية توصيف الخدمات وشروطه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد