For example, the United States participated in a capacity building program to help the government of Burkina Faso develop a more accurate and comprehensive mercury inventory. | UN | وقد شاركت الولايات المتحدة، مثلاً، في برنامج لبناء القدرات لمساعدة بوركينا فاسو على إجراء جرد للزئبق أكثر دقة وشمولاً. |
As we go along, we shall submit our own proposals and amendments to make it more balanced and comprehensive. | UN | وأثناء المضي قدماً في هذا المضمار، سنقدم مقترحاتنا وتعديلاتنا الخاصة لجعل المشروع أكثر توازناً وشمولاً. |
With the adoption of the new reporting format, more compatible and comprehensive information should be expected. | UN | وباعتماد الشكل الجديد لتقديم التقارير، ينبغي توقُّع الحصول على معلوماتٍ أكثر توافقاً وشمولاً. |
However, in our interdependent world, a more secure and inclusive global economy requires strong international leadership and carries collective responsibilities. | UN | ولكن في عالمنا المترابط يتطلب أي اقتصاد عالمي أكثر أمناً وشمولاً وجود قيادة دولية قوية وتحمّل مسؤوليات جماعية. |
The following recommendations have been formulated to enhance the effectiveness of the current decision-making framework in a more transparent and inclusive manner. | UN | وقد صيغت التوصيات التالية بغية زيادة فعالية الإطار الحالي لصنع القرارات بطريقة أكثر شفافية وشمولاً. |
With the adoption of the new reporting format, more compatible and comprehensive information can be expected. | UN | وباعتماد الشكل الجديد لتقديم التقارير يُمكن توقع الحصول على معلوماتٍ أكثر توافقاً وشمولاً. |
With the adoption of the new reporting format, more compatible and comprehensive information should be expected. | UN | وباعتماد الشكل الجديد للإبلاغ، يتوقع أن تكون المعلومات أكثر اتساقاً وشمولاً. |
We believe that the NPT should deal with regional issues in a more balanced and comprehensive way. | UN | ونعتقد أن على معاهدة عدم الانتشار أن تتصدى للمسائل الإقليمية بطريقة أكثر توازناً وشمولاً. |
This document contains the most explicit and comprehensive steps which can lead to nuclear disarmament. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة الخطوات الأكثر وضوحاً وشمولاً والتي يمكن أن تفضي إلى نزع السلاح النووي. |
Such data can convey a more specific and comprehensive picture of the operational activities of TNCs and their economic significance. | UN | فهذه البيانات يمكن أن ترسم صورة أكثر تحديداً وشمولاً عن أنشطة الاشتغال للشركات عبر الوطنية وأهميتها الاقتصادية. |
The United Nations Secretariat submits the most detailed and comprehensive report. | UN | وتقدم الأمانة العامة للأمم المتحدة التقرير الأكثر تفصيلاً وشمولاً. |
The United Nations Secretariat submits the most detailed and comprehensive report. | UN | وتقدم الأمانة العامة للأمم المتحدة التقرير الأكثر تفصيلاً وشمولاً. |
To that end, more systematic and comprehensive data collection should be ensured by States. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، رأوا أنه ينبغي أن تكفل الدول جمع البيانات بشكل أكثر منهجية وشمولاً. |
Likewise, it should evolve along with emerging geopolitical realities and become more representative and inclusive. | UN | وبالمثل، يجب أن يتطور بحسب الحقائق الجيوسياسية الناشئة وأن يصبح أكثر تمثيلاً وشمولاً. |
That is why we call for reform of the Security Council to make it more representative and inclusive. | UN | ولذلك، نطالب بإصلاح مجلس الأمن لجعله أكثر تمثيلاً وشمولاً. |
The following recommendations have been formulated to enhance the effectiveness of the current decision-making framework in a more transparent and inclusive manner. | UN | وقد صيغت التوصيات التالية بغية زيادة فعالية الإطار الحالي لصنع القرارات بطريقة أكثر شفافية وشمولاً. |
Both the Government and the Parliament are in the process of preparing an audit of their workforce with a view to producing more efficient and inclusive public policies. | UN | وتباشر الحكومة والبرلمان إعداد مراجعة للقوى العاملة بغرض وضع سياسات عامة أكثر كفاءة وشمولاً للجميع. |
Active measures were needed in all areas identified by the Monterrey Consensus, particularly in terms of making global financial and economic governance more equitable and inclusive. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير إيجابية في كافة المجالات التي حددها توافق آراء مونتيري، وخاصة من حيث جعل الحوكمة المالية والاقتصادية العالمية أكثر إنصافاً وشمولاً. |
Those two approaches were tools that could help build a fairer and more inclusive globalization that expanded opportunities for all. | UN | ويشكل هذان النهجان أداتين يمكنهما المساعدة في بناء عولمة أكثر عدلاً وشمولاً توسّع من نطاق الفرص للجميع. |
They are searching for ways to make development more sustainable, humane and holistic. | UN | فهؤلاء يبحثون عن الطرائق التي تجعل التنمية أكثر استدامة وإنسانية وشمولاً. |
It must, however, be agreed that indigenous communities have to be assisted more systematically and comprehensively and that Government agencies must learn more about their culture and customs. | UN | إلا أنه لا بد من التسليم بأنه يجب مساعدة مجتمعات الشعوب الأصلية بصورة أكثر منهجية وشمولاً وبأنه يجب على الهيئات الحكومية أن تتعرف أكثر على ثقافتها وعاداتها. |
Even if an affected State is capable and willing to provide the required assistance, cooperation and assistance by international actors will in many cases ensure a more adequate, rapid and extensive response to disasters and an enhanced protection of affected persons. | UN | فحتى عندما تكون الدولة قادرة على توفير المساعدة اللازمة ومهيأة لتوفيرها، فإن مساهمة الجهات الفاعلة الدولية في تقديم التعاون والمساعدة سيكفل في العديد من الحالات استجابة أكثر ملاءمةً وسرعة وشمولاً إزاء الكوارث، كما سيكفل حماية معززة للأشخاص المتضررين. |
This would enable the expert to undertake a much fuller and more comprehensive analysis with a view to finalizing the revision of the guidelines. | UN | وسيسمح ذلك للخبير بإجراء تحليل أكثر تفصيلاً وشمولاً بغية إتمام تنقيح المبادئ التوجيهية. |
The international community had both a moral and ethical responsibility to make cities more equitable, inclusive and sustainable. | UN | وقالت إن المجتمع الدولي عليه مسؤولية أخلاقية ومعنوية في آن واحد لأن يجعل المدن أكثر عدلاً وشمولاً واستدامةٍ. |