Concerns about the harassment of, and attacks on, humanitarian personnel, and the deaths of many of them, cannot just mean figures on a page. | UN | إن القلق إزاء مضايقة موظفي المساعدة الإنسانية وشن الهجمات عليهم وموت العديدين منهم لا يمكن أن تكون مجرد أرقام في صفحة. |
Cattle-raiding and attacks against farmers are still a major element of banditry. | UN | ولا تزال الإغارة على الماشية وشن الهجمات على المزارعين عنصرا أساسيا من أعمال اللصوصية. |
It also lays down criminal penalties for a range of violations of humanitarian and human rights law, including killings, abduction and enslavement, rape and attacks on schools and hospitals. | UN | كما يفرض عقوبات جنائية على ارتكاب عدد من الانتهاكات للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك القتل والاختطاف والاسترقاق، والاغتصاب، وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات. |
The disruption of medical aid and attacks on Palestinian medical organizations are becoming dangerously frequent and escalating in ferocity. | UN | ولقد أصبح تعطيل المعونة الطبية وشن الهجمات على المنظمات الطبية الفلسطينية أمراً يتكرر بصورة خطيرة ويتصاعد في الوحشية. |
It makes no mention that Hamas uses schools, hospitals, mosques and civilians' homes to hide weapons and launch attacks. | UN | ولم يتطرق القرار لاستخدام حماس للمدارس والمستشفيات والمساجد ومنازل المدنيين لإخفاء الأسلحة وشن الهجمات. |
While there has been a decrease in the number of injuries, the continued occurrence of violence and attacks is alarming. | UN | ولقد انخفض عدد الإصابات نوعا ما، إلا أن استمرار ارتكاب أعمال العنف وشن الهجمات أمر يثير الانزعاج. |
Acts of State terrorism included the assassination of highly trained individuals in developing countries, which in turn had hindered scientific and technological development, and attacks on civilian populations in recognized shelters in order to advance repressive policies. | UN | وشملت أعمال إرهاب الدولة اغتيال الأفراد المدربين تدريبا عاليا في البلدان النامية، مما أدى بدوره إلى إعاقة التطور العلمي والتكنولوجي، وشن الهجمات على السكان المدنيين في الملاجئ المعترف بها من أجل تعزيز السياسات القمعية. |
Indeed, many of those apprehended because of their involvement in criminal activities, such as looting and attacks against civilians, could not be kept in custody, much less prosecuted, in the absence of the required judicial structures. | UN | ففي الواقع، لم يكن من الممكن التحفظ على كثير من المقبوض عليهم لضلوعهم في أنشطة إجرامية، مثل النهب وشن الهجمات على المدنيين، ناهيك عن محاكمتهم في غياب الهياكل القضائية اللازمة. |
Nevertheless, many armed terrorist groups announced that they would not commit to the ceasefire, and consequently, they continue their terrorist activities and attacks on civilians and public and private properties. | UN | ومع ذلك، أعلنت مجموعات إرهابية مسلحة عديدة عدم التزامها بوقف إطلاق النار، واستمرت بالتالي في ممارسة الأنشطة الإرهابية وشن الهجمات على المدنيين وعلى الممتلكات العامة والخاصة. |
The report focuses on grave violations committed against children, with an emphasis on recruitment and use of children, killing and maiming of children, and attacks on schools. | UN | ويركز التقرير على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، وخصوصا تجنيد الأطفال واستخدامهم، وقتل الأطفال وتشويههم، وشن الهجمات على المدارس. |
However, they expressed concern at the risk of the violation and abuse of children's rights, including killing and maiming, rape and sexual violence, and attacks on humanitarian personnel in eastern Chad. | UN | غير أنهم أعربوا عن القلق إزاء خطر انتهاك حقوق الطفل واستباحتها، بما في ذلك القتل والتشويه والاغتصاب والعنف الجنسي، وشن الهجمات على العاملين في المجال الإنساني في شرق تشاد. |
These violations, many of which evidently were carried out by Croatian soldiers, had involved killings of civilians, massive looting and burning, and attacks on fleeing civilians and refugees. | UN | وهذه الانتهاكات، التي من المؤكد أن الجنود الكرواتيين قد ارتكبوا عددا كبيرا منها، شملت قتل المدنيين والنهب والحرق على نطاق واسع، وشن الهجمات على المدنيين الفارين واللاجئين. |
Further, bombs have been set off in cafes and restaurants and attacks have been carried out against schools and public transport, including buses, creating a climate of fear and constant watchfulness. | UN | كذلك جرى تفجير القنابل في المقاهي والمطاعم وشن الهجمات على المدارس ووسائل النقل العام، بما فيها الحافلات، مما أوجد جواً من الخوف والترقب الدائم. |
16. I am concerned that recent developments, such as the closure of borders and attacks on refugee camps, are in blatant disregard of the agreement reached in Bujumbura. | UN | ١٦ - وإنني قلق ﻷن التطورات اﻷخيرة مثل إغلاق الحدود وشن الهجمات على مخيمات اللاجئين تشكل تجاهلا صارخا للاتفاق الذي تم التوصل اليه في بوجمبورا. |
The participants expressed concern over increased inter-tribal violence and the high rates of criminality, including the kidnapping of international workers and attacks against UNAMID personnel. | UN | وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء احتدام أعمال العنف بين القبائل وارتفاع معدلات الجريمة، ومن ذلك خطف الموظفين الدوليين وشن الهجمات على أفراد العملية المختلطة. |
(ii) To immediately halt all violations and abuses committed against children, in particular killing and maiming and attacks against schools in violation of applicable international law and to fully recognize and respect the civilian status of schools; | UN | ' 2` الوقف الفوري لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال، وخاصة أعمال القتل والتشويه وشن الهجمات على المدارس في انتهاك للقانون الدولي الساري وعلى الاعتراف اعترافا كاملا بالوضع المدني للمدارس واحترامه احتراما كاملا؛ |
Thus ambush and seizure of vehicles and attacks on fuel tankers have increased dramatically, adversely affecting international organizations working in Darfur. | UN | ومن ثم زاد عدد الكمائن وحالات الاستيلاء على المركبات وشن الهجمات على صهاريج الوقود زيادة هائلة، مما أثر تأثيرا سيئا في المنظمات الدولية العاملة في دارفور. |
Delays in the disbursement of FARDC salaries have also exacerbated indiscipline within the newly integrated FARDC units, resulting in ongoing human rights violations perpetrated by FARDC, including looting and attacks on the civilian population. | UN | كما أدى التأخر في صرف الرواتب لأفراد القوات المسلحة إلى تفاقم عدم الانضباط داخل الوحدات التي أُدمجت مؤخرا في القوات المسلحة، مما أسفر عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات المسلحة، بما في ذلك ممارسة أعمال النهب وشن الهجمات على السكان المدنيين. |
Unconstitutional takeovers, efforts to prolong terms in public office, attempts to undermine or disqualify opposition members, incitement of hatred and attacks for political and electoral gain are potentially serious threats to peace and development in Africa. | UN | والاستيلاء غير الدستوري على السلطة، والجهود التي تُبذل لإطالة البقاء في المنصب العام، ومحاولات إضعاف أو تنحية أعضاء المعارضة، والتحريض على الكراهية، وشن الهجمات من أجل كسب سياسي أو انتخابي، تشكل جميعها تهديدات خطيرة محتملة للسلام والتنمية في أفريقيا. |
Armed groups use the cover of civilian populations and refugees to regroup and launch attacks on the countries from which they have fled. | UN | فالجماعات المسلحة تستخدم السكان المدنيين واللاجئين كغطاء لإعادة التجمع وشن الهجمات على البلدان التي فروا منها. |
Instead, since 2005, Gaza has become a terrorist base used by Hamas to shoot rockets, carry out kidnappings and launch attacks on Israeli citizens. | UN | وعوضا عن ذلك أصبحت غزة منذ عام 2005 قاعدة إرهابية تستخدمها حماس لإطلاق الصواريخ وتنفيذ عمليات الخطف وشن الهجمات على مواطني إسرائيل. |