ويكيبيديا

    "وصارخا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and flagrant
        
    • and glaring
        
    • and naked
        
    • and blatant
        
    That policy was clearly a massive and flagrant violation of human rights. UN وتشكل هذه السياسة بوضوح انتهاكا شديدا وصارخا لحقوق اﻹنسان.
    The latter considered that the actions by Iraq constituted a clear and flagrant violation of the Council's resolutions. UN واعتبر ذلك البيان تصرفات العراق انتهاكا واضحا وصارخا لقرارات المجلس.
    The Federal Republic of Yugoslavia strongly opposes the attempts by Albania to have the issue of Kosovo and Metohija internationalized, since it certainly constitutes open and flagrant interference in the internal affairs of Yugoslavia. UN وإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتعارض بقوة محاولات ألبانيا الرامية إلى تدويل قضية كوسوفو وميتوهيا، ﻷن ذلك يشكل بكل تأكيد تدخلا سافرا وصارخا في شؤون يوغوسلافيا الداخلية.
    When the Office finally issues its ruling, Cuba will be dispossessed of the prestigious Havana Club trademark in the United States in a gross and flagrant violation of international laws and of the obligations of the United States under the relevant international agreements and laws. UN فعندما يفصل في الأخير مكتب الولايات المتحدة الأمريكية في المسألة، تكون كوبا قد جردت من علامة هافانا كلوب المرموقة في الولايات المتحدة، فيما يشكل انتهاكا جسيما وصارخا للقانون الدولي وللالتزامات المنوطة بذلك البلد بموجب القوانين والاتفاقيات الدولية القائمة في هذا المجال.
    The gap in income that separates the world's rich and poor nations is wide and glaring. UN إن هنالك بونا شاسعا وصارخا في الدخل بين البلدان الغنية والفقيرة في العالم.
    The Israeli policy regarding settlements is a clear and flagrant violation of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 1949, as well as of The Hague Rules of 1907. UN إن سياســة إسرائيل الاستيطانيــة تمثل انتهاكا صريحــا وصارخا لاتفاقية جنيف الرابعة لعــام ٩٤٩١ المتعلقة بحماية المدنيين وممتلكاتهم وقت الحرب. وكذلك اتفاقية لاهاي لعام ٧٠٩١.
    3. The message of the Iraqi president constitutes open and flagrant interference in the domestic affairs of the State of Kuwait in addition to its stark incitement to the Kuwaiti people against its leadership and national institutions with a view to creating an atmosphere of uncertainty and sedition. UN 3 - وتشكل رسالة الرئيس العراقي تدخلا واضحا وصارخا في الشؤون الداخلية لدولة الكويت بالإضافة إلى تأليبها الشديد للشعب الكويتي على قيادته ومؤسساته الوطنية بهدف إيجاد جو يشوبه عدم التيقن والعصيان.
    The Council considers that these events constitute a clear and flagrant violation of its resolutions 687 (1991), 707 (1991) and 715 (1991). UN ويعتبر المجلس أن هذه اﻷحداث تشكل انتهاكا صريحا وصارخا لقراراته ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١(.
    The Council considers that these events constitute a clear and flagrant violation of its resolutions 687 (1991), 707 (1991) and 715 (1991). UN ويعتبر المجلس أن هذه اﻷحداث تشكل انتهاكا صريحا وصارخا لقراراته ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١(.
    The Council considers that these events constitute a clear and flagrant violation of its resolutions 687 (1991), 707 (1991) and 715 (1991). UN ويعتبر المجلس أن هذه اﻷحداث تشكل انتهاكا صريحا وصارخا لقراراته ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١(.
    2. The General Assembly also reaffirmed that any act of enforced disappearance is an offence to human dignity and a grave and flagrant violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and reaffirmed and developed in other international instruments in this field, as well as a violation of the rules of international law. UN 2 - وأكدت الجمعية العامة من جديد أن كل عمل يؤدي إلى حالة اختفاء قسري يشكل إهانة لكرامة الإنسان وانتهاكا خطيرا وصارخا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تم التأكيد عليها وتطويرها في صكوك دولية أخرى بهذا الشأن، كما يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي.
    1. Condemns the repeated refusal of the Iraqi authorities to allow access to sites designated by the Special Commission, which constitutes a clear and flagrant violation of the provisions of Security Council resolutions 687 (1991), 707 (1991), 715 (1991) and 1060 (1996); UN ١ - يدين رفض السلطات العراقية المتكرر السماح بالوصول إلى المواقع التي عينتها اللجنة الخاصة، مما يشكل انتهاكا واضحا وصارخا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١( و ١٠٦٠ )١٩٩٦(؛
    1. Condemns the repeated refusal of the Iraqi authorities to allow access to sites designated by the Special Commission, which constitutes a clear and flagrant violation of the provisions of Security Council resolutions 687 (1991), 707 (1991), 715 (1991) and 1060 (1996); UN ١ - يدين رفض السلطات العراقية المتكرر السماح بالوصول إلى المواقع التي عينتها اللجنة الخاصة، مما يشكل انتهاكا واضحا وصارخا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١( و ١٠٦٠ )١٩٩٦(؛
    1. Condemns the repeated refusal of the Iraqi authorities to allow access to sites designated by the Special Commission, which constitutes a clear and flagrant violation of the provisions of Security Council resolutions 687 (1991), 707 (1991), 715 (1991) and 1060 (1996); UN ١ - يدين رفض السلطات العراقية المتكرر السماح بالوصول إلى المواقع التي عينتها اللجنة الخاصة، مما يشكل انتهاكا واضحا وصارخا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١( و ١٠٦٠ )١٩٩٦(؛
    It is condemned as a denial of the purposes of the Charter of the United Nations and as a grave and flagrant violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and reaffirmed and developed in international instruments in this field. " 2. UN " ١- يعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة ضد الكرامة اﻹنسانية ويُدان بوصفه إنكارا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة وانتهاكا خطيرا وصارخا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي وردت في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وأعادت تأكيدها وطوﱠرتها الصكوك الدولية الصادرة في هذا الشأن.
    1. In its resolution 57/215, entitled " Question of enforced or involuntary disappearances " , the General Assembly reaffirmed that any act of enforced disappearance is an offence to human dignity and a grave and flagrant violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights. UN 1 - أكدت الجمعية العامة مجددا في قرارها 57/215، المعنون " مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي " ، أن كل عمل يؤدي إلى حالة اختفاء قسري يشكل إهانة لكرامة الإنسان وانتهاكا خطيرا وصارخا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    1. In its resolution 59/200, entitled " Question of enforced or involuntary disappearances " , the General Assembly reaffirmed that any act of enforced disappearance is an offence to human dignity and a grave and flagrant violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights. UN 1 - أكدت الجمعية العامة مجددا في قرارها 59/200 المعنون ' ' مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي`` أن كل عمل يؤدي إلى حالة اختفاء قسري يشكل إهانة لكرامة الإنسان وانتهاكا خطيرا وصارخا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    1. Reaffirms that any act of enforced disappearance is an offence to human dignity and a grave and flagrant violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights1 and reaffirmed and developed in other international instruments in this field, as well as a violation of the rules of international law; UN ١ - تؤكد من جديد أن كل عمل يؤدي إلى حالة اختفاء قسري يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وانتهاكا خطيرا وصارخا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي نص عليها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١(، والتي أعادت تأكيدها وطورتها صكوك دولية أخرى صادرة في هذا الشأن، كما يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي؛
    This certainly brings to the forefront the question of the authority of the Council to implement its own resolutions and of its credibility, particularly when the failure to comply with them constitutes a continuing and glaring violation of international law and international humanitarian law. UN ويدفع هذا الأمر إلى رأس المسائل بالتأكيد مسألة سلطة المجلس في تنفيذ القرارات التي يصدرها ومصداقيته، لا سيما حين يشكِّل عدم الامتثال لهذه القرارات انتهاكا متواصلا وصارخا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    We consider Eritrea's move a misguided intimidation, and that it constitutes an undisguised and naked provocation against my country's sovereignty and territorial integrity. UN ونحن نعتبر أن التحرك الإريتري عمل غير حكيم يروم التخويف، وأنه يشكل استفزازا صريحا وصارخا لسيادة بلدي ولسلامته الإقليمية.
    According to the protest by the Government of Sudan, the attacks were " an iniquitous act of aggression which is a clear and blatant violation of the sovereignty and territorial integrity of a Member State of the United Nations, and is contrary to international law and practice, the Charter of the United Nations and civilized human behaviour " . UN وأصدرت حكومة السودان احتجاجا اعتبرت فيه ذلك التصرف " عملا جائرا من أعمال العدوان يشكل انتهاكا سافرا وصارخا لسيادة دولة عضو من أعضاء الأمم المتحدة ولسلامتها الإقليمية، ويتناقض مع القانون الدولي والممارسة الدولية، وميثاق الأمم المتحدة، والسلوك الإنساني المتحضر " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد