ويكيبيديا

    "وصالحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and valid
        
    • viable
        
    • and validity
        
    • and empirically
        
    • and in working order
        
    • in good repair
        
    Those were the ideals that motivated us to be part of the united family of nations, and they remain relevant and valid for our country today. UN وهذه هي المثل العليا التي دفعتنا إلى الانضمام إلى أسرة الأمم المتحدة، وهي تظل مناسبة وصالحة لبلدنا اليوم.
    In addition, it needs reliable and valid assessments of coordination and collaboration within the United Nations. UN وتحتاج اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، إلى تقييمات موثوق بها وصالحة للتنسيق والتعاون داخل الأمم المتحدة.
    The Framework for Peace, Security and Cooperation remains a relevant and valid instrument to break the pattern of recurring cycles of violence in the eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. UN ولا يزال إطار السلام والأمن والتعاون أداة مناسبة وصالحة لكسر حلقة دورات العنف المتكررة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Logical, viable and possible solutions existed to all those problems. UN وهناك حلول منطقية وصالحة وممكنة لجميع هذه المشاكل.
    It represents a significant step in moving towards a modern, commercially viable company. UN ويمثل هذا خطوة مهمة في سبيل التحرك لجعل الشركة حديثة وصالحة تجاريا.
    In this respect, the Assembly stresses the continued relevance and validity of the African Union road map as articulated by the Peace and Security Council at its 265th meeting; UN وفي هذا الصدد، يشدد المؤتمر على أن خريطة الطريق التي وضعها الاتحاد، بالصيغة الصادرة عن مجلس السلام والأمن في جلسته 265، لا تزال وثيقة هامة وصالحة للتطبيق؛
    In the prevalent situation of constrained public budgets, conceptually correct and empirically valid estimates of the economic contribution of both land and water in each water-using or land-use sector are essential for making economically sound investment decisions. UN وفي ظل الأحوال الراهنة التي تشهد قيودا على الميزانيات العامة، لا غنى عن طرح تقديرات صحيحة نظريا وصالحة عمليا للإسهام الاقتصادي للأراضي والمياه في كل قطاع يستخدم المياه أو يستخدم الأرض بغية اتخاذ قرارات سليمة اقتصاديا في مجال الاستثمار.
    The toilet facilities were clean and in working order. UN ودورات المياه نظيفة وصالحة للاستخدام.
    Evidence is growing that income-poor people have notions of well-being that are as vivid and valid as those living in better economic circumstances. UN ويتنامى الدليل على أنّ لدى الفقراء من حيث الدخل مفاهيم عن الرفاه حيّة وصالحة كتلك التي لدى مَن يعيشون في ظروف اقتصادية أفضل.
    Other participants took exception to the suggestion that the activities in the plan had not been negotiated or agreed and expressed the view that the series of regional meetings and the meetings of the preparatory committee had represented an extensive and valid negotiating process. UN وقد اختلف مشاركون مع الاقتراح بأنه لم يتم التفاوض أو الاتفاق بشأنها، وأعربوا عن رأى مفاده أن سلسلة من الاجتماعات الإقليمية واجتماعات اللجنة التحضيرية مثلت فرصة لعملية تفاوض مستفيضة وصالحة.
    At the close of the reporting period, the affected staff members were required to carry permits issued by the Israeli authorities and valid for a period of one month. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، كان يفرض على الموظفين المعنيين حمل تراخيص صادرة عن السلطات الإسرائيلية وصالحة لفترة شهر واحد.
    26. Reliable and valid tools are required to carry out individual or collective performance appraisals. UN 26 - وثمة حاجة إلى أدوات موثوقة وصالحة لإجراء تقييمات للأداء الفردي والجماعي.
    Founded on the premise of the essential unity of humankind, the Five Principles remain as relevant and valid today as on the day they were proclaimed. UN وحيث إن المبادئ الخمسة تقوم على أساس وحدة الجنس البشري الضرورية، فقد بقيت هامة وصالحة اليوم تماما كما كانت يوم الإعلان عنها.
    Data source identification and collection methods need to be developed by all programmes early in the biennium to make indicators and results statements meaningful and valid. UN وينبغــي لجميع البرامج استحداث طرائق لجمع وتحديـد مصادر البيانات في مطلع فترة السنتين لكـي تصبح المؤشرات وبيانات النتائـج مـُـجدية وصالحة.
    Regardless of any decision on the relocation of Headquarters functions to UNLB, these projects are vital and valid and must be supported to ensure that global peacekeeping operations continue to receive adequate support. V. Observations UN وبغض النظر عن أي قرار يتخذ بشأن نقل مهام من المقر إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، فإن هذه المشاريع أساسية وصالحة ويتعين دعمها لكفالة استمرار عمليات حفظ السلام في العالم في تلقي الدعم المناسب.
    The principles enshrined in the Charter of the United Nations are as relevant and valid today as they were when formulated in 1946, but the challenges that confront the Organization in this globalized world are surely not the same as when it was created six decades ago. UN والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة لا تزال ذات صلة وصالحة اليوم كما كانت يوم صيغت عام 1946، لكن التحديات التي تواجه المنظمة في هذا العالم المعَوْلم ليست، بالتأكيد، التحديات نفسها لدى إنشائها منذ ستة عقود.
    That policy had aroused serious concerns about the possibility of establishing an independent and viable Palestinian State alongside Israel in the future. UN وهذه السياسة قد أثارت مشاعر قلق عميق بشأن مدى إمكانية القيام، مستقبلا، بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وصالحة للبقاء بجوار إسرائيل.
    :: Create enabling conditions which make entrepreneurship attractive and viable, including: UN :: توفير الظروف المواتية لجعل الأعمال الحرة جذابة وصالحة للبقاء، بما في ذلك:
    :: Create enabling conditions which make entrepreneurship attractive and viable, including: UN :: توفير الظروف المؤاتية لجعل الأعمال الحرة جذابة وصالحة للبقاء، بما في ذلك:
    27. The Rapporteur made a few recommendations including the following: the approach taken in the draft law on coordination of the two systems of justice is adequate; the law-making process should be inclusive and comprehensive; the procedures for reviewing judgements made in the indigenous justice system should be multicultural to ensure their legitimacy and validity. UN 27 - وقدم المقرر بعض التوصيات فيما يلي بعضها: اتّباع نهج مناسب في مناولة مشروع قانون التنسيق بين نظامي العدالة، واتسام عملية وضع القوانين بطابع تشاركي واسع النطاق، واتسام نظام مراجعة الأحكام الصادرة عن محاكم العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية بمراعاة التعددية الثقافية بما يجعلها شرعية وصالحة.
    In the prevalent situation of constrained public budgets, conceptually correct and empirically valid estimates of the economic contribution of both land and water in each water-using or land-use sector are essential for making economically sound investment decisions. UN وفي ظل اﻷحوال الراهنة التي تشهد قيودا على الميزانيات العامة، لا غنى عن طرح تقديرات صحيحة نظريا وصالحة عمليا لﻹسهام الاقتصادي لﻷراضي والمياه في كل قطاع يستخدم المياه أو يستخدم اﻷرض بغية اتخاذ قرارات سليمة اقتصاديا في مجال الاستثمار.
    (a) As regards facilities, inter alia, the Registry office facilities, those of the judges and meetings facilities, and the other utilities need to be in place and in working order. UN )أ( فيما يتعلق بالمرافق، التي تشمل فيما تشمل مرافق مكتب قلم المحكمة ومكاتب القضاة ومرافق الاجتماعات وغيرها من المرافق العامة، يلزم أن تكون هذه متوفرة وصالحة للاستخدام.
    All measures should be taken to ensure that field missions maintain their equipment in good repair and serviceable condition. UN وستُتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة محافظة البعثات الميدانية على معداتها في حالة جيدة وصالحة للاستعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد