The Development Goals cannot be achieved without first carrying out an in-depth, bold and frank analysis of the root causes of our problems. | UN | ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية دون أن نجري أولا تحليلا متعمقا وجريئا وصريحا للأسباب الجذرية لمشاكلنا. |
Delegations praised the openness, transparency and inclusiveness of the MTR process and noted that the MTR provided a comprehensive and frank analysis of UNFPA achievements and the key challenges facing the organization. | UN | وأشادت الوفود بما اتسمت به عملية استعراض منتصف المدة من انفتاح وشفافية وشمول، وأشارت إلى أن استعراض منتصف المدة قدم تحليلا شاملا وصريحا لإنجازات صندوق السكان وللتحديات الرئيسية التي تواجه المنظمة. |
Singapore's position on anti-personnel landmines has been clear and open. | UN | لقد كان موقف سنغافورة بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد واضحا وصريحا. |
The draft article should also include a clearly stated and explicit right to cross-examine a witness who has submitted a written statement. | UN | وينبغي أن يتضمن مشروع المادة كذلك حقا واضحا وصريحا باستجواب الشهود الذين يقدمون بيانات كتابية. |
The present report presents a comprehensive and candid assessment of the first eight months of the implementation of the System-wide Action Plan. | UN | ويعرض التقرير الحالي تقييما شاملا وصريحا للثمانية أشهر الأولى من تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة. |
The Government cooperated fully and openly with the Committee and agreed to the publication of all reports. | UN | ولقد تعاونت الحكومة تعاونا تاما وصريحا مع اللجنة ووافقت على نشر جميع التقارير. |
All those practices represent clear and flagrant violations of the provisions of the Fourth Geneva Convention of 1949 on to the protection of civilians in time of war. | UN | إن جميع هذه الممارسات تمثل انتهاكا واضحا وصريحا لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 والخاصة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب. |
Delegations praised the openness, transparency and inclusiveness of the MTR process and noted that the MTR provided a comprehensive and frank analysis of UNFPA achievements and the key challenges facing the organization. | UN | وأشادت الوفود بما اتسمت به عملية استعراض منتصف المدة من انفتاح وشفافية وشمول، وأشارت إلى أن استعراض منتصف المدة قدم تحليلا شاملا وصريحا لإنجازات صندوق السكان وللتحديات الرئيسية التي تواجه المنظمة. |
The two Ministers had a cordial and frank discussion on issues of common concern in the spirit of good-neighbourliness and the spirit of ASEAN solidarity. | UN | وأجرى الوزيران نقاشا وديا وصريحا بشأن القضايا محل الاهتمام المشترك، وذلك في إطار روح حسن الجوار وروح التضامن بين أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
The two Ministers had a cordial and frank discussion on issues of common concern in the spirit of good-neighbourliness and the spirit of ASEAN solidarity. | UN | وأجرى الوزيران نقاشا وديا وصريحا بشأن القضايا محل الاهتمام المشترك، وانطلاقا من روح حسن الجوار والتضامن بين أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
That report also gave a full and frank description of all the difficulties encountered by MINURSO and previous Special Representatives in that process. | UN | وتضمن التقرير أيضا وصفا كاملا وصريحا لجميع الصعوبات التي واجهتها البعثة وواجهها الممثلون الخاصون السابقون في تلك العملية. |
I am particularly pleased that we had an open and frank discussion and a constructive exchange of views on some of the most important issues affecting cooperation between the United Nations and regional organizations in the field of conflict prevention. | UN | ويسرني بوجه خاص أننا أجرينا نقاشا مفتوحا وصريحا وتبادلا بناء لﻵراء حول بعض أهم المسائل التي تمس التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع النزاعات. |
The talks were business-like and frank. | UN | وقد حملت المفاوضات طابعا عمليا وصريحا. |
Technical sessions, round tables and exhibitions had been organized, providing a good atmosphere for sharing information and knowledge and allowing free and open debate. | UN | وقد نُظمت دورات تقنية واجتماعات مائدة مستديرة ومعارض وفّرت جوا جيدا لتقاسم المعلومات والمعارف وأقامت نقاشا حرا وصريحا. |
Singapore’s position on anti-personnel landmines has been active and open. | UN | إن موقف سنغافورة من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كان دائما موقفا إيجابيا وصريحا. |
The information so far provided is tailored to what the Iraqi authorities consider the Special Commission to know already, rather than constituting a frank and open disclosure of all the true facts. | UN | فقد صيغت المعلومات التي وردت حتى اﻵن لتتفق وما ترى السلطات العراقية أن اللجنة الخاصة تعلمه اﻵن بالفعل، بدلا من أن تشكل كشفا علنيا وصريحا للوقائع الحقيقية كلها. |
The Board considers that the current approach to budgeting does not include a robust and explicit pricing of optimism bias or risk as part of the overall forecast. | UN | ويرى المجلس أن النهج الحالي للميزنة لا يشمل تسعيرا محكما وصريحا لتأثيرات النزعة التفاؤلية أو المخاطر في إطار مجمل التوقعات. |
The Board considers that the current approach to budgeting does not include a robust and explicit pricing of optimism bias or risk as part of the overall forecast. | UN | ويرى المجلس أن النهج الحالي للميزنة لا يشمل تسعيرا قويا وصريحا لتأثيرات النزعة التفاؤلية أو المخاطر في إطار مجمل التوقعات. |
That includes the adoption by all States of a clear and explicit political commitment to bar all entities under their jurisdiction from engaging in the illicit traffic in arms, ammunition and explosives to terrorists and to withhold assistance to outside elements involved in that traffic. | UN | ولا بد أن يشمل ذلك التزاما سياسيا واضحا وصريحا من جانب الدول كافة بمنع جميع الكيانات الخاضعة لولايتها القضائية من الانخراط في تهريب الأسلحة والذخائر والمتفجرات إلى الإرهابيين بشكل غير مشروع، وحجب المساعدة عن العناصر الخارجية الضالعة في مثل هذا العمل. |
56. Mr. AlSaloum (Kuwait) said that the Special Committee's report provided a clear and candid account of the continuation by Israel of practices that contravened international humanitarian law and the principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 56 - السيد السلوم (الكويت): ذكر أن تقرير اللجنة الخاصة يقدم سردا واضحا وصريحا لمواصلة إسرائيل اتباع ممارسات تتنافى والقانون الإنساني الدولي والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
His delegation found offensive the allegations made by certain delegations that the military facility destroyed by Israel in September 2007 had been a nuclear facility under construction and that Syria had not cooperated fully and openly with IAEA. | UN | ويجد وفد بلده أن من المُستكرَه القيام بادعاءات من قِبل وفود معينة بأن المرفق العسكري الذي دمرته إسرائيل في أيلول/سبتمبر 2007 كان مرفقا نوويا في مرحلة البناء وبأن سورية لم تتعاون تعاونا كاملا وصريحا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
All those practices represent a clear and flagrant violation of the 1949 Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Times of War. States parties to the Convention must take tangible measures to activate its provisions as part of their commitment to enforcing Israel's respect for the Convention. | UN | إن جميع هذه الممارسات تمثل انتهاكا واضحا وصريحا لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 والخاصة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب، ونرى أن الدول الأطراف في هذه الاتفاقية عليها اتخاذ تدابير ملموسة لإنفاذ موادها في إطار التزاماتها لكفالة احترام إسرائيل للاتفاقية. |
4. I have found the report to be balanced in its conclusions and forthright about the wide range of gaps in the existing system-wide evaluation mechanisms. | UN | 4 - ووجدت التقرير متوازنا في استنتاجاته، وصريحا فيما يتعلق بالمجموعة الكبيرة من الثغرات الموجودة في الآليات المستخدمة حاليا في التقييم على نطاق المنظومة. |