In addition, the concern was expressed that the proposed rule might be too complex and difficult to apply. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُعرب عن القلق من أن القاعدة المقترحة قد تكون مفرطة التعقد وصعبة التطبيق. |
Negotiations on atmosphere and energy have been lengthy and difficult. | UN | أما المفاوضات بشأن المناخ والطاقة فقد كانت طويلة وصعبة. |
Retirement age for persons working in very dangerous and difficult conditions | UN | سن التقاعد للأشخاص الذين يعملون في ظروف خطيرة وصعبة جداً |
The challenges facing the international community are many and difficult. | UN | والتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي كثيرة وصعبة. |
At the same time, reducing risk is a complex and challenging task. | UN | وفي الوقت ذاته، يبدو أن الحد من المخاطر مهمة معقدة وصعبة. |
It will of course require a long and difficult series of efforts and gestures, from all of us, but the objective is worth every sacrifice. | UN | والأمر سيستلزم بالقطع سلسلة طويلة وصعبة من الجهود والبوادر، من جانبنا جميعا، لكن الهدف يستحق جميع التضحيات. |
If laws were outdated or at odds with social objectives, they became unjust, ineffective and difficult to enforce. | UN | وإذا كانت القوانين بالية أو مخالفة للأهداف الاجتماعية، فإنها تصبح جائرة وغير فعالة وصعبة التطبيق. |
Often, targeted programmes are expensive and difficult to implement, and they reduce social solidarity. | UN | وفي كثير من الأحيان، تكون البرامج الموجّهة باهظة الكلفة وصعبة التنفيذ وتنتقص من التضامن الاجتماعي. |
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. | UN | وحالة النساء الريفيات معقدة وصعبة للغاية، بالنظر إلى حالة الفقر المدقع التي يوجدن فيها. |
Health inequalities remain stubborn, persistent and difficult to change. | UN | وما زالت التفاوتات في مجال الصحة عنيدة ومستمرة وصعبة التغيير. |
The requirements for obtaining business visas are onerous and difficult to fulfil. | UN | هناك شروط متشددة وصعبة فيما يتعلق بمنح التأشيرات لرجال الأعمال. |
At that time, the Plan seemed very controversial and difficult to agree because many delegations did not see the need for a global plan of action. | UN | وفي تلك الأثناء بدت الخطة مثيرة للجدل وصعبة القبول لأن العديد من الوفود لم تكن ترى الحاجة إلى خطة عمل عالمية. |
The roles and responsibilities on the Palestinian side, while outside this Special Rapporteur's mandate, remain unclear and difficult to ascertain. | UN | ولا تزال الأدوار والمسؤوليات في الجانب الفلسطيني، وهي غير مشمولة بولاية المقرر الخاص، غامضة وصعبة التحديد. |
That sum had been approved as part of the budget outline in a resolution which had been the subject of lengthy and difficult informal consultations. | UN | وقد ووفق على ذلك المبلغ كجزء من مخطط الميزانية في قرار خضع لمشاورات غير رسمية مطولة وصعبة. |
A large number of countries of the region are undergoing a long and difficult period of social transformation. | UN | فهناك عدد كبير من بلدان المنطقة يمر حاليا بفترة طويلة وصعبة من التحول الاجتماعي. |
Of course, these reforms which must, inter alia, stress the strengthening the role of the Organization and the promotion of development, represent an ongoing and difficult process. | UN | وهذه اﻹصلاحات التي يجب طبعا أن تركز، في جملة أمور، على تعزيز دور المنظمة، وتعزيز التنمية، تمثل عملية مستمرة وصعبة. |
Domestically the historic transition that has taken place in Hungary over the last decade has been a complex and difficult experience for the country's population. | UN | إن التحول التاريخي الذي حصل داخليا في هنغاريا طـــوال العقد الماضي هو تجربة معقدة وصعبة مر بها سكان البلاد. |
After a lengthy and difficult staff movement process, the new structure became fully operational on 1 February 1998. | UN | وبعد عملية طويلة وصعبة من حركة الموظفين، بدأ العمل كلية بالهيكل الجديد في ١ شباط/فبراير ٨٩٩١. |
Yet, the gap between law and implementation remains wide and challenging. | UN | إلا أن الفجوة بين القانون والتنفيذ لا تزال كبيرة وصعبة. |
They do so often in very difficult and dangerous circumstances. | UN | فهم يضطلعون بذلك في معظم اﻷحيان في ظل ظروف خطرة وصعبة جدا. |
Anyway, I started following her. And the rest was easy. and hard. | Open Subtitles | فبدأت في مراقبتها على أية حال وكانت البقية سهلة وصعبة |
In the period under review, it has demonstrated its ability to deal with a varied and demanding caseload. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، برهنت المحكمة على قدرتها على التعامل مع قضايا متنوعة وصعبة. |
- Oh. -'Cause I'm not a thief even though I probably seem really rough and tough, | Open Subtitles | لأنني لست لصة، حتى ولو ربما بدوت قاسية وصعبة |
He's tough though. | Open Subtitles | وصعبة بالرغم من ذلك. |
As adultery is often a sensitive subject and difficult to prove, divorce proceedings were lengthy and cumbersome and a spouse accused of adultery could object at any point. | UN | وبما أن الخيانة الزوجية كثيرا ما تكون موضوعا شديد الحساسية وصعبة الإثبات، كانت إجراءات الطلاق تستغرق فترات طويلة وشديدة التعقيد وفي وسع المتهم بها، سواء الزوج أو الزوجة، أن يعترض على ذلك في أي وقت. |
The members agreed that the issue at hand is both complex and challenging and requires more time for deliberations than the session allowed for. | UN | واتفق الأعضاء على أن المسألة المطروحة معقدة وصعبة على السواء، وأنها تحتاج إلى وقت أطول لمناقشتها مما تتيحه الدورة. |
These darn things are heavy. hard to carry, too. | Open Subtitles | ثقيلة هي اكياس ثياب هذه وصعبة الحمل ايضا |