ويكيبيديا

    "وصعوبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and difficulties
        
    • difficulties in
        
    • difficulties of
        
    • and the difficulties
        
    • and challenges
        
    • difficulties and
        
    • constraints
        
    • or difficulties
        
    • difficulty
        
    • and difficult
        
    • difficulties with
        
    • him difficulties
        
    Such minimum core obligations apply irrespective of the availability of resources of the country concerned or any other factors and difficulties. UN وهذا الحد اﻷدنى من الالتزامات اﻷساسية ينطبق بصرف النظر عن توافر الموارد للبلد المعني أو أية عوامل وصعوبات أخرى.
    Of course, many obstacles and difficulties still need to be overcome before those objectives can be achieved. UN وبطبيعة الحال، لا يزال يتعين التغلب على عدة عقبات وصعوبات قبل إمكانية تحقيق تلك الأهداف.
    :: Lack of conducive environment for private sector participation and difficulties of mobilizing resources for the regional projects UN :: عدم وجود بيئة مواتية لمشاركة القطاع الخاص وصعوبات في تعبئة الموارد من أجل المشاريع الإقليمية؛
    The cold war has indeed ended, but its demise has spawned new tensions and economic difficulties in many countries. UN لقد انتهت الحرب الباردة فعلا، إلا أن رحيلها ولد توترات جديدة وصعوبات اقتصادية في العديد من البلدان.
    Despite recent improvements, international transport still faces obstacles, costs and difficulties at borders. UN فعلى الرغم من أوجه التحسن التي تحققت مؤخرا، لا يزال النقل الدولي يواجه عقبات وتكاليف وصعوبات على الحدود.
    It was noted in the report that the Division was constrained by the lack of permanent translation capacity and difficulties associated with recruiting freelancers in the Geneva area. UN ولوحظ في التقرير أن الشُعبة يعوقها نقص في القدرة الدائمة وصعوبات ترتبط بتوفير موظفين مستقلين في منطقة جنيف.
    The unstructured way in which the integration took place, including the lack of a vetting process, led to serious delays and difficulties. UN وأدت الطريقة غير المنظمة التي حدث بها الدمج، بما يشمل الافتقار إلى عملية فحص وتدقيق، إلى تأخيرات وصعوبات خطيرة.
    Reports shall indicate the factors and difficulties, if any, affecting the implementation of the Covenant. UN وتشير التقارير إلى أي عوامل وصعوبات تؤثر، إن وجدت، على تنفيذ أحكام العهد.
    The campaign is under way, but its effectiveness remains to be determined, as many of those involved in the sensitization effort have claimed financial constraints and difficulties in travelling beyond the outlying areas of Goma and Bukavu. UN ولا تزال الحملة جارية، ولكن فعاليتها لم تتبين بعد، حيث إن الكثيرين من المشاركين في جهود التوعية يقولون إن ثمة معوقات وصعوبات مالية تحول دون السفر إلى أبعد من منطقتي غوما وبوكافو النائيتين.
    It has caused regular funding challenges and difficulties of forward planning. UN فقد تسبب في تحديات للتمويل العادي، وصعوبات للتخطيط المسبق.
    This gives rise to hope, but there is still a long way to go, and there are many hurdles and difficulties to overcome. UN وهذا ما يعزز الأمل، لكن الطريق لا يزال طويلاً، وهناك عوائق وصعوبات يجب التغلب عليها.
    Consequently, many critical functions have experienced significant delays and difficulties. UN ونتيجة لذلك، فقد عانت مهام حساسة كثيرة من حالات تأخير وصعوبات كبيرة.
    420. As for shortcomings, the adverse factors and difficulties encountered include failure to ensure full application of legislation in this field. UN 420- وأما عن نواحي النقص فيمكن أن يُقال إن هناك عوامل سلبية وصعوبات مثل عدم تطبيق التشريع تطبيقا كاملا.
    5. The factors and difficulties encountered by Jamaica in the implementation of the Covenant were primarily economic in character. UN ٥- إن العوامل والصعوبات التي تواجهها جامايكا في تنفيذ العهد هي عوامل وصعوبات اقتصادية قبل كل شيء.
    106. The Special Representative has continued to receive reports of problems and difficulties faced by the ethnic Vietnamese community. UN ١٠٦ - لا يزال الممثل الخاص يتلقى تقارير عن مشاكل وصعوبات تواجه جماعات الكمبوديين ذوي اﻷصل الفييتنامي.
    Reports shall indicate the factors and difficulties, if any, affecting the implementation of the Covenant. UN وتشير التقارير إلى ما قد يقوم من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    You will understand when I say I am reluctant to say that I am grateful, because I am very much conscious of the delicacy and the difficulties involved in this task. UN ولعلكم تفهمونني إذا قلت إنني متردد في التعبير عن امتناني، ذلك ﻷنني أدرك تماما ما في هذه المهمة من حساسية وصعوبات.
    What have been the successes and challenges of community participation in ensuring greater accountability of economic policy? UN :: فيما تمثلت نجاحات وصعوبات المشاركة المجتمعية في ضمان زيادة المساءلة في ما يتعلق بالسياسات الاقتصادية؟
    Asked about her health, the complainant stated that she experienced a lot of stress, back and stomach pain, sleeping difficulties and nightmares. UN وعندما سئلت صاحبة الشكوى عن صحتها، قالت إنها عانت الكثير من الضغط وأوجاعاً في الظهر والبطن وصعوبات في النوم وكوابيس.
    :: Studying and following up all subjects connected with money-laundering operations in the Kingdom and reporting as necessary to the higher authorities any impediments or difficulties encountered by the agencies concerned in implementing anti-money-laundering recommendations; UN :: دراسة جميع الموضوعات المتعلقة بعمليات غسل الأموال في المملكة ومتابعتها والرفع بما يلزم إلى المقام السامي بخصوص ما يواجه الجهات المعنية بتنفيذ التوصيات الخاصة بمكافحة غسل الأموال من معوقات وصعوبات.
    It stated that the difficulty was caused by the large amount of documents, translation difficulties, and the fact that some of the documents were kept at its Baghdad office. UN وذكرت أن سبب الصعوبة يكمن في عدد المستندات الكبير وصعوبات الترجمة وأن بعض المستندات موجودة في مكتبها ببغداد.
    The embargo disturbs trade links, leads to higher transport costs and difficult market situations and also damages the Danube transport system. UN فالحظــر يزعزع الصلات التجارية، ويؤدي الى زيادة في تكاليـف النقل وصعوبات في أوضاع السوق، ويضر بنظام النقل في الدانوب.
    The Committee further notes with concern that children with disabilities are often victims of discrimination, including economic discrimination due to, inter alia, unresolved pension issues and difficulties with access to housing. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضا أن الأطفال المعاقين كثيراً ما يتعرضون للتمييز، بما فيه التمييز الاقتصادي، بسبب أمور منها قضايا المعاشات العالقة وصعوبات الحصول على المساكن.
    Furthermore, the medical treatment he received was insufficient and he suffered, inter alia, from neurological problems which caused him difficulties to control his hands and legs, as well as from urination difficulties and a problem with a knee joint. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن العلاج الطبي الذي يتلقاه كافياً وكان يعاني مجموعة علل من بينها مشاكل عصبية سببت له صعوبات في السيطرة على يديه ورجليه، وصعوبات في التبول، ومشكلة في مفصل الركبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد