ويكيبيديا

    "وصولهن إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their access to
        
    • accessing
        
    • their arrival in
        
    • access to the
        
    • they have access to
        
    • s access to
        
    • of access to
        
    Protecting women against violence and fostering their access to education UN حماية المرأة من أشكال العنف وتعزيز وصولهن إلى التعليم؛
    But there is no law prohibiting their access to social services. UN ولكن لا يوجد قانون يحظر إمكانية وصولهن إلى الخدمات الاجتماعية.
    A support office had been established for female victims of domestic violence to provide guidance and facilitate their access to justice. UN وقد أنشئ مكتب دعم لضحايا العنف المنزلي من النساء لإرشادهن وتيسير وصولهن إلى العدالة.
    They may also experience cultural and language barriers in accessing services. UN وقد يلاقين أيضاً حواجز ثقافية ولغوية تعوق وصولهن إلى الخدمات.
    providing information to women before their arrival in New Zealand on their rights and entitlements and the services available UN :: توفير المعلومات للنساء قبل وصولهن إلى نيوزيلندا بشأن حقوقهن واستحقاقاتهن والخدمات المتاحة
    Therefore, they had access to the health insurance system as dependants. UN لذلك، فإن وصولهن إلى نظام التأمين الصحي يكون بصفتهن معالات.
    Owing to the fact that the majority of Kenyan women do not own land, their access to loan facilities is made impossible because they don't have any collateral. UN وبالنظر إلى أن معظم النساء الكينيات لا يملكن الأرض، كان من المستحيل وصولهن إلى مرافق القروض بسبب عدم توفر من يكفلهن.
    It is especially necessary to make girls aware of the importance of thorough training in order to facilitate their access to and participation in the job market. UN وينبغي قبل كل شيء توعية الفتيات بأهمية إكمال التدريب من أجل تسهيل وصولهن إلى سوق العمل والمشاركة فيه.
    Number of refugee women receiving independent legal status facilitating their access to the labour market. UN • عدد اللاجئات اللائى حصلن على مركز قانوني مستقل يُيسر سُبل وصولهن إلى سوق العمل.
    The Committee is further concerned at the vulnerable situation of women victims of violence with respect to their access to justice. UN كما يساور اللجنة القلق كذلك إزاء حالة الضعف التي يعاني منها ضحايا العنف من النساء فيما يخص إمكانية وصولهن إلى العدالة.
    The Committee is further concerned at the vulnerable situation of women victims of violence with respect to their access to justice. UN كما يساور اللجنة القلق كذلك إزاء حالة الضعف التي يعاني منها ضحايا العنف من النساء فيما يخص إمكانية وصولهن إلى العدالة.
    Recent measures aimed in particular at combating violence against young immigrant women, and at reinforcing their access to justice. UN كما اتخذت تدابير مؤخرا ترمي تحديدا إلى مكافحة العنف ضد النساء الشابات المهاجرات مع تعزيز فرص وصولهن إلى العدالة.
    Reduce financial poverty among women and ensure their access to and equitable control of resources UN الحد من فقر النساء وضمان وصولهن إلى الموارد والتحكم فيها بشكل عادل.
    their access to schools may have been hampered by cultural norms of their community of origin. UN إذ يمكن أن تكون الأعراف الثقافية السائدة في مجتمعاتههن المحلية الأصلية قد حالت دون وصولهن إلى المدارس.
    102. Norway welcomed the measures to ensure access to work for women and progress in their access to education. UN 102- ورحبت النرويج بالتدابير المتخذة لضمان وصول النساء إلى العمل والتقدم المحرز في وصولهن إلى التعليم.
    A good practice in this regard is strengthening the entrepreneurship of indigenous women and facilitating their access to formal markets and financial institutions for their activities. UN ومن الممارسات السليمة في هذا الصدد تعزيز قدرة نساء الشعوب الأصلية على إدارة الأعمال الحرة وتيسير فرص وصولهن إلى الأسواق والمؤسسات المالية من أجل قيامهن بأنشطتهن.
    A good practice in this regard is strengthening the entrepreneurship of indigenous women and facilitating their access to formal markets and financial institutions for their activities. UN ومن الممارسات السليمة في هذا الصدد تعزيز قدرة نساء الشعوب الأصلية على إدارة الأعمال الحرة وتيسير فرص وصولهن إلى الأسواق والمؤسسات المالية من أجل قيامهن بأنشطتهن.
    Additionally, women who experience violence have traditionally encountered obstacles to accessing the institutions that award reparations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النساء اللاتي يتعرضن للعنف يواجهن، على نحو تقليدي، عقبات تحول دون وصولهن إلى المؤسسات التي تمنح التعويضات.
    The Committee is also concerned by women's lack of knowledge about their rights and their lack of access to justice and the difficulties they face in obtaining redress in the courts, including due to lack of legal assistance and practical difficulties in accessing courts. UN ويُقلق اللجنة أيضا نقص المعرفة عند النساء بحقوقهن وقلة سُبُل وصولهن إلى العدالة وضعف القدرة لديهن على تحقيق جبر الضرر في المحاكم، بما في ذلك ما يُعزى إلى النقص في تقديم المساعدة القانونية وإلى الصعوبات الحقيقية في إمكانية الوصول إلى المحاكم.
    In the Kakuma refugee camp in Kenya, unaccompanied and separated girls were included in guardianship arrangements organized by the Sudanese community, and virtually all were integrated in foster families before their arrival in the camp. UN وفي مخيم اللاجئين في كاكوما في كينيا، أدرجت الفتيات غير المصحوبات المنفصلات عن ذويهن في ترتيبات للوصاية نظمها المجتمع السوداني، وأدمج جميعهن تقريبا في أسر ترعاهن قبل وصولهن إلى المخيم.
    Adequate security must be provided to these women to ensure that they have equal access to the electoral process. UN ويجب توفير الأمن الكافي لهن لتأمين وصولهن إلى العملية الانتخابية على قدم المساواة مع الرجل.
    68. In Tasmania, rural and isolated women who do not have access to a women's shelter are supported through an accommodation brokerage scheme, to ensure they have access to safe accommodation outside of the family home when needed. UN 68 - وفي تسمانيا، يجري تدعيم النساء الريفيات والمعزولات اللاتي لا يتمكنَّ من الوصول إلى مأوى للنساء من خلال مشروع سمسرة لأماكن الإقامة بغية ضمان وصولهن إلى أماكن إقامة آمنة خارج منـزل الأسرة عند الحاجة.
    There are no specific programmes to promote women's access to international posts. UN لا توجد برامج خاصة بالنساء فيما يتعلق بفرص وصولهن إلى المناصب الدولية.
    9. Women living in remote areas are isolated by their lack of access to public transport, communication technologies, information and institutions. UN 9 - ونساء المناطق النائية يعشن في عزلة لتعذر وصولهن إلى وسائل النقل وتكنولوجيات الاتصال والإعلام ولانعدام أي مؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد