ويكيبيديا

    "وصول الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indigenous peoples' access
        
    • access by indigenous peoples
        
    • access of indigenous peoples
        
    • indigenous peoples have access
        
    • indigenous access
        
    • access by indigenous people
        
    The implementation of the Declaration should be used as a framework for reconciliation and as a means of implementing indigenous peoples' access to justice. UN وينبغي اعتبار تنفيذ الإعلان إطاراً من أجل المصالحة وسبيلاً إلى تحقيق وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    The implementation of the Declaration should be used as a framework for reconciliation and as a means of implementing indigenous peoples' access to justice. UN وينبغي اعتبار تنفيذ الإعلان إطاراً من أجل المصالحة وسبيلاً إلى تحقيق وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    The implementation of the Declaration should be seen as a framework for reconciliation and as a means of implementing indigenous peoples' access to justice. UN وينبغي النظر إلى تنفيذ الإعلان على أنه إطار من أجل المصالحة وسبيل إلى تحقيق وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    access by indigenous peoples to higher education UN وصول الشعوب الأصلية إلى التعليم العالي
    Paraguay highlighted the importance of regularizing the communal ownership of land and of supporting the access of indigenous peoples to sustainable livelihoods. UN 99- وسلطت باراغواي الضوء على أهمية جعل الملكية الجماعية للأراضي قانونيةً وعلى دعم وصول الشعوب الأصلية إلى سبل استرزاق مستدامة.
    (d) All Governments should adopt the United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, and ensure that indigenous peoples have access to justice at national and international levels for violations of their right to food. UN (د) وعلى كل الحكومات أن تعتمد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وتضمن وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة على الصعيدين الوطني والدولي بالنسبة إلى الانتهاكات المرتكبة ضد حقهم في الغذاء.
    Moreover, indigenous peoples' access to water resources on their ancestral lands must be protected from encroachment and pollution. UN علاوة على ذلك، يجب حماية إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى موارد المياه الموجودة في أراضي أجدادهم من التعدي والتلوث.
    In many other countries, however, indigenous peoples' access to resources and opportunities remains limited. UN أما في بلدان كثيرة أخرى فلا تزال سبل وصول الشعوب الأصلية إلى الموارد والفرص محدودة.
    He also highlighted the important role that human rights defenders played in supporting indigenous peoples' access to justice, stressing that it was unacceptable to intimidate and illegally detain human rights defenders. UN كما سلط الضوء على الدور المهم الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في دعم وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، مع التأكيد على رفض ترويع المدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم بشكل غير قانوني.
    In addition, participants agreed with the study's emphasis on the fact that indigenous juridical systems needed to be properly resourced and funded if they were to be effective and sustainable in facilitating indigenous peoples' access to justice. UN كما اتفق المشاركون مع تأكيد الدراسة على ضرورة تمويل النظم القضائية للشعوب الأصلية على النحو الملائم، وتزويدها بالموارد المناسبة لكي تكون فعالة ومستدامة في تيسير وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    It also examines access-to-justice issues relevant to indigenous women, children and youth and persons with disabilities, as well as the potential of truth and reconciliation processes to promote indigenous peoples' access to justice. UN كما تتناول الدراسة مسائل وصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها ومعوقيها إلى العدالة، وكذلك قدرة عمليات تقصي الحقائق والمصالحة على تعزيز وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    The main disadvantage is that the land cannot be used as collateral and inhibits indigenous peoples' access to formal credit markets. UN والعيب الرئيسي في ذلك هو عدم إمكانية استخدام الأراضي كضمان، حيث يحد ذلك من وصول الشعوب الأصلية إلى أسواق الائتمان الرسمية.
    The main disadvantage is that the land cannot be used as collateral and inhibits indigenous peoples' access to formal credit markets. UN والعيب الرئيسي في ذلك هو عدم إمكانية استخدام الأراضي كضمان، حيث يحد ذلك من وصول الشعوب الأصلية إلى أسواق الائتمان الرسمية.
    (d) indigenous peoples' access to water resources on their ancestral lands is protected from encroachment and unlawful pollution. UN (د) حماية وصول الشعوب الأصلية إلى الموارد المائية في أراضي أجدادها من التعدي والتلوث غير المشروعين.
    This could arise when, for example, mechanisms are unable, owing to lack of funding or human resources, to effectively reach out to all those affected across the entire territory of the State, thereby hampering access by indigenous peoples to the mechanism, or where language barriers impede access. UN ويمكن أن ينشأ ذلك، على سبيل المثال، عن عدم قدرة الآليات، بسبب الافتقار إلى التمويل أو الموارد البشرية، على التواصل الفعال مع جميع المتضررين في جميع أرجاء الدولة، مما يعرقل وصول الشعوب الأصلية إلى الآلية، أو في الأماكن حيث تعيق الحواجز اللغوية إمكانية الوصول إلى الآليات.
    18. To adopt the recommendation of the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples, Rodolfo Stavenhagen, to guarantee free and equal access by indigenous peoples to services for the administration of justice. UN 18 - اعتماد توصية رودولفو ستافنهاغن، مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية القائلة بكفالة حرية وصول الشعوب الأصلية إلى خدمات إقامة العدل على قدم المساواة مع غيرهم.
    (19) While welcoming recent initiatives taken by the State party to increase access to justice by indigenous Australians, the Committee is concerned that the recent funding increase for Aboriginal legal aid may be inadequate to address the continued limited access by indigenous peoples to legal specialist and interpretation services in a sustainable manner (arts. 5 and 6). UN 19) وفي حين ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف مؤخراً لتحسين وصول الأستراليين الأصليين إلى العدالة، تعرب عن قلقها لأن الزيادة الأخيرة في تمويل المساعدة القانونية للسكان الأصليين قد لا تكون كافية لتعالج بصورة مستدامة استمرار وصول الشعوب الأصلية المحدود إلى خدمات التخصص القانوني والترجمة الشفهية (المادتان 5 و6).
    Its support for the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples facilitated the adoption of a new study on the access of indigenous peoples to justice. UN وأتاح دعم المفوضية لآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية تسهيل اعتماد دراسة جديدة بشأن وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    These projects focus on improving access of indigenous peoples to primary health-care centres and to improving the quality of the reproductive healthcare received. UN وتركز هذه المشاريع على تحسين سبل وصول الشعوب الأصلية إلى مراكز الرعاية الصحية الأولية وتحسين نوعية ما يتلقونه من رعاية في مجال الصحة الإنجابية.
    From an ILO perspective, measuring the access of indigenous peoples to traditional occupations and the changes in the exercise of these practices over time would be of interest for assessing the decent work opportunities of indigenous peoples and as a means to monitor the practical application of Convention No. 111, as well as Conventions Nos. 107 and 169. UN وترى منظمة العمل الدولية أن لقياس وصول الشعوب الأصلية إلى المهن التقليدية والتغيرات التي تحدث في تلك الممارسات بمرور الزمن أهمية في تقييم فرص العمل اللائق المتاحة للشعوب الأصلية، وأيضا في رصد التطبيق العملي للاتفاقية رقم 111، والاتفاقيتين رقم 107 و 169.
    (21) The Committee observes that the State party's national plan against discrimination is intended to ensure that indigenous peoples have access to justice, and that in this respect INADI is backing indigenous groups' efforts to lodge complaints in the courts and helping to publicize their territorial disputes (regarding their ancestral lands and their opposition to logging operations and the pollution of rivers). UN 21) وتلاحظ اللجنة أن الخطة الوطنية التي وضعتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز تتوخى ضمان وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، وأن المعهد الوطني لمناهضة التمييز وكره الأجانب والعنصرية يدعم في هذا السياق مطالبات المجتمعات الأصلية أمام المحاكم ويساهم في التوعية بمنازعاتهم على الأراضي (ملكية أراضي أسلافهم أو معارضتهم لعمليات إزالة الأحراج أو مشكلة تلوث الأنهار).
    To adopt the recommendation of the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, Rodolfo Stavenhagen, to guarantee free and equal access by indigenous people to services for the administration of justice. UN اعتماد توصية رودولفو ستافنهاغن، مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، القائلة بكفالة حرية وصول الشعوب الأصلية إلى خدمات إقامة العدل على قدم المساواة مع غيرهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد