ويكيبيديا

    "وصول الضحايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • victims' access
        
    • victims have access
        
    • access of victims
        
    • access by victims
        
    • that victims
        
    • accessibility of victim
        
    • for victims
        
    • access to victims
        
    • survivors have access
        
    It urges the State party to address the root causes of violence against women and to enhance victims' access to justice and to protection programmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتصدى لجذور العنف ضد المرأة وتوسع فرص وصول الضحايا إلى العدالة وبرامج الحماية.
    It should take all necessary steps to facilitate victims' access to justice and reparation, including through the establishment of criminal responsibilities and the creation of a fund to assist victims in bringing their claims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة من أجل تيسير عملية وصول الضحايا إلى العدالة وجبر الضرر، بما في ذلك عبر إثبات المسؤوليات الجنائية وإنشاء صندوق لمساعدة الضحايا في تقديم مطالباتهم.
    States should also ensure that victims have access to justice and effective remedies, including appropriate compensation. UN وينبغي للدول أيضا أن تكفل إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة وسبل الانتصاف الفعالة، بما في ذلك التعويض المناسب.
    It requests the State party to ensure that perpetrators of violence against women are prosecuted and punished with seriousness and speed and that victims have access to means of redress, protection, safe shelters and legal, medical and psychological support. UN وتطلب إلى الدولة الطرف كفالة مقاضاة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم بشدة وسرعة، وكفالة فرص وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف والحماية والمأوى الآمن، والدعم القانوني والطبي والنفسي.
    :: Establishing cooperation with non-governmental organizations, intergovernmental organizations and States to facilitate the access of victims to the Court UN :: إقامة تعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والدول من أجل تيسير وصول الضحايا إلى المحكمة
    The third is the need for greater access by victims to effective remedy, both judicial and non-judicial. UN والركيزة الثالثة هي الحاجة إلى زيادة وصول الضحايا إلى الانتصاف الفعال، القضائي منه وغير القضائي.
    It urges the State party to address the root causes of violence against women and to enhance victims' access to justice and to protection programmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتصدى لجذور العنف ضد المرأة وتوسع فرص وصول الضحايا إلى العدالة وبرامج الحماية.
    To facilitate victims' access to justice, social workers had been assigned to courts, a telephone helpline had been set up, and judges had been specially trained. UN ولتيسير وصول الضحايا إلى العدالة، تم تعيين مرشدين اجتماعيين لدى المحاكم، وتخصيص خط هاتفي لتقديم المساعدة للضحايا، كما تم تدريب القضاة خصيصا لهذا الغرض.
    58. victims' access to justice and remedies was in reality very limited, and she would like to explore what the obstacles were in that respect. UN 58 - واستطردت قائلة إن وصول الضحايا إلى العدالة وسبل الانتصاف محدود للغاية في الواقع، وأنها ترغب في استكشاف العقبات في هذا الصدد.
    Access to free-of-charge legal counselling and representation to give victims the opportunity to be represented in proceedings was another problem along with victims' access to remedies once they had left countries where they had been exploited. UN وذكرت أن الحصول على المشورة والتمثيل القانونيين مجانا لإتاحة الفرصة لتمثيل الضحايا في الإجراءات يمثل مشكلة أخرى إلى جانب وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف بعد مغادرتهم البلدان التي تم فيها استغلالهم.
    victims' access to justice was being gradually strengthened, and the police had been instructed to record complaints and conduct investigations in accordance with the provisions of the applicable laws. UN وتُعزَّز بصورة تدريجية إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة، وأوعز إلى الشرطة بتسجيل الشكاوى وإجراء التحقيقات وفقاً لأحكام القوانين المعمول بها.
    It requests the State party to ensure that perpetrators of violence against women are prosecuted and punished with seriousness and speed and that victims have access to means of redress, protection, safe shelters and legal, medical and psychological support. UN وتطلب إلى الدولة الطرف كفالة مقاضاة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم بشدة وسرعة، وكفالة فرص وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف والحماية والمأوى الآمن، والدعم القانوني والطبي والنفسي.
    (d) Ensure that victims have access to means of protection, including an adequate number of shelters for women and children; UN (د) كفالة فرص وصول الضحايا إلى سبل الحماية، بما في ذلك توفير العدد الكافي من الملاجئ المخصصة للنساء والأطفال؛
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the issue of violence against women, including by criminalizing domestic violence, by enacting specific legislation against domestic violence and all forms of violence against women and by ensuring that victims have access to immediate means of protection and redress. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى معالجة مسألة العنف ضد المرأة، وذلك بطرق منها تجريم العنف المنزلي، وسن تشريعات محددة لمكافحة العنف المنزلي وجميع أشكال العنف ضد المرأة، وضمان وصول الضحايا مباشرة إلى سبل الحماية والجبر.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the issue of violence against women, including by criminalizing domestic violence, by enacting specific legislation against domestic violence and all forms of violence against women and by ensuring that victims have access to immediate means of protection and redress. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى معالجة مسألة العنف ضد المرأة، وذلك بطرق منها تجريم العنف المنزلي، وسن تشريعات محددة لمكافحة العنف المنزلي وجميع أشكال العنف ضد المرأة، وضمان وصول الضحايا مباشرة إلى سبل الحماية والجبر.
    The State party should also facilitate complaints from victims; ensure that all reports of violence are investigated and perpetrators brought to justice; and ensure that victims have access to effective means of protection, including an adequate number of shelters available in all parts of the country. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تيسر تقديم الشكاوى من الضحايا؛ وضمان التحقيق في جميع التقارير المتعلقة بأعمال العنف وإحالة مرتكبيها إلى القضاء؛ وضمان إتاحة وصول الضحايا إلى وسائل الحماية الفعالة، بما في ذلك توفر عدد كاف من دور الإيواء في جميع أنحاء البلد.
    :: Establishing cooperation with non-governmental organizations, intergovernmental organizations and States to facilitate the access of victims to the Court UN :: إقامة تعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والدول من أجل تيسير وصول الضحايا إلى المحكمة
    On that occasion, the Working Group launched a database to facilitate access of victims, States and civil society to its Opinions and other materials. UN وبهذه المناسبة، دشّن الفريق العامل قاعدة بيانات لتسهيل وصول الضحايا والدول والمجتمع المدني إلى آراءه وسواها من المواد.
    access of victims to justice is insufficient and reparation and compensation measures associated with justice processes are often lacking. UN كما أن فرص وصول الضحايا إلى العدالة قليلة وتدابير الجبر والتعويض المرتبطة بالإجراءات القضائية كثيرا ما تكون غير متوافرة.
    44. This section was viewed as important in view of its focus on ensuring access by victims to a variety of mechanisms of justice, including, but not limited to, judicial processes and monetary reparations. UN 44- رئي أن هذا الفرع هو فرع هام لأنه يركِّز على ضمان وصول الضحايا إلى طائفة من آليات العدالة، بما في ذلك، الدعاوى القضائية والتعويض النقدي دون أن يقتصر عليها.
    54. In 2014, four States parties75 reported to have undertaken or to have planned actions to enhance the accessibility of victim assistance services in line with Action #25, such as improvements in prosthetics services, health-care and rehabilitation services in previously contaminated areas, and free medical care and distribution of disability cards to survivors. UN ٥٤ - وأفادت أربع دول أطراف(75) في عام 2014، بأنها اتخذت أو تعتزم اتخاذ إجراءات لتعزيز إمكانية وصول الضحايا إلى خدمات المساعدة وفقا للإجراء رقم 25، من قبيل إدخال تحسينات على خدمات الجراحة التعويضية وخدمات الرعاية الصحية، وخدمات إعادة التأهيل في المناطق التي كان قد أصابها التلوث، وتقديم الرعاية الطبية للناجين مجانا وتوزيع بطاقات تفيد الإصابة بالإعاقة عليهم.
    Emphasis will be placed on enhancing access to justice for victims through direct assistance and support to State judicial institutions. UN وسيتم التركيز على تعزيز فرص وصول الضحايا إلى العدالة عن طريق تقديم المساعدة المباشرة ودعم المؤسسات القضائية الحكومية.
    In its resolution 46/182, adopted in 1991, the General Assembly called upon States whose populations are in need of humanitarian assistance to facilitate the work of intergovernmental and non-governmental organizations in implementing such assistance, for which access to victims is essential. UN وقد طلبت الجمعية العامة في قرارها 46/182 المتخذ عام 1991 إلى الدول التي يحتاج سكانها إلى المساعدة الإنسانية أن تيسّر عمل المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بتقديم هذه المساعدة التي يُعد وصول الضحايا إليها أساسيا.
    The treaty bodies have emphasized the responsibility of the State to ensure that victims/survivors have access to services such as shelters and legal, medical and psychological support. UN وأكدت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مسؤولية الدولة عن ضمان وصول الضحايا/الناجيات من العنف إلى خدمات مثل المأوى والدعم القانوني والطبي والنفسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد