She noted the changing nature and magnitude of conflicts and underscored the need to link political solutions to humanitarian solutions. | UN | ولاحظت الطبيعة المتغيرة للصراعات وضخامتها وركزت على الحاجة إلى ربط الحلول السياسية بالحلول الإنسانية. |
The scope and magnitude of these phenomena have changed considerably over the past two decades. | UN | وقد تغير نطاق هذه الظواهر وضخامتها بدرجة كبيرة أثناء العقدين الماضيين. |
A report dedicated to United Nations peacekeeping operations is required given the size and magnitude of those operations and the extent of the Office's involvement in the oversight of the Department of Peacekeeping Operations. | UN | وتدعو الحاجة إلى تقرير مكرس لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام نظرا لحجم هذه العمليات وضخامتها ومدى مشاركة المكتب في الرقابة على جهاز إدارة عمليات حفظ السلام. |
80. The complexity and magnitude of the issue of displaced persons obliged humanitarian organizations to pool their efforts. | UN | 80 - وأوضحت أن تعقُّد مسألة المشردين وضخامتها يضطر المنظمات الإنسانية إلى ضم جهودها بعضها إلى بعض. |
It was this early realization and the enormity of the consequences of our actions which led to our highlighting, in General Assembly resolution 48/26, the importance of reaching general agreement on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. | UN | ولقد كان هذا اﻹدراك المبكر لعواقب أفعالنا وضخامتها هو الذي دفعنا إلى أن نبرز في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦ أهمية التوصل إلى اتفاق عام على مسألة التمثيل العادل وزيادة أعضاء مجلس اﻷمن. |
Deeply disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, a high proportion of whom are women and children, | UN | إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق الهجرة الجماعية وضخامتها وحالات تشرد السكان في مناطق كثيرة من العالم والمعاناة اﻹنسانية للاجئين والمشردين الذين تشكل النساء واﻷطفال نسبة كبيرة منهم، |
Deeply disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, | UN | إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق الهجرة الجماعية وضخامتها وحالات تشرد السكان في مناطق كثيرة من العالم، والمعاناة اﻹنسانية لﻵجئين واﻷشخاص المشردين، |
Three of these ongoing trials are joint trials of three to six accused persons, and, by virtue of their complexities and magnitude, will necessarily take a long time to be finalized. | UN | إن ثلاثاً من هذه المحاكمات الجارية هي محاكمات مشتركة لثلاثة إلى ستة متهمين، وسوف يستغرق الانتهاء منها وقتا طويلا بحكم تعقيداتها وضخامتها. |
Thanks to United Nations peacekeeping activities, the frequency and magnitude of regional conflicts have shown substantially decreasing trends. | UN | وأبدت وتيرة الصراعات الإقليمية وضخامتها اتجاها متزايدا نحو الانخفاض، بفضل أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Deeply disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, a high proportion of whom are women and children, | UN | إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق الهجرة الجماعية وضخامتها وحالات تشرد السكان في مناطق كثيرة من العالم والمعاناة الإنسانية للاجئين والمشردين الذين يشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم، |
Deeply disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, a high proportion of whom are women and children, | UN | إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق الهجرة الجماعية وضخامتها وحالات تشرد السكان في مناطق كثيرة من العالم والمعاناة الإنسانية للاجئين والمشردين الذين يشكِّل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم، |
Deeply disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, a high proportion of whom are women and children, | UN | إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق الهجرات الجماعية وضخامتها وحالات تشرد السكان في مناطق كثيرة من العالم والمعاناة الإنسانية للاجئين والمشردين الذين يشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم، |
The Committee observed that trafficking in persons for labour and sexual exploitation constituted a serious violation of the Convention and required action that was energetic, effective and proportional to the gravity and magnitude of the phenomenon. | UN | ولاحظت اللجنة أن الاتجار بالأشخاص لأغراض العمالة والاستغلال الجنسي يشكل انتهاكا خطيرا للاتفاقية ويتطلب اتخاذ إجراءات جدية وفعالة ومتناسبة مع خطورة هذه الظاهرة وضخامتها. |
She added that the only way to move the discussion about racial profiling from rhetoric and anecdotal experiences to a more rational dialogue that supports accountability and transparency, is to collect disaggregated information that will allay community concerns and help people of African descent and law enforcement agencies ascertain the scope and magnitude of the problem. | UN | وأضافت أن السبيل الوحيد لتحويل النقاش بشأن التنميط العرقي من نقاش طنان وتجارب طريفة إلى حوار أكثر عقلانية يرسّخ المساءلة والشفافية، يتمثل في جمع معلومات مصنفة تخفف من شواغل المجتمع وتساعد السكان المنحدرين من أصل أفريقي ووكالات إنفاذ القانون على التأكّد من نطاق المشكلة وضخامتها. |
13. The Heads of State and Government of AOSIS expressed concern at the increasing incidence and magnitude of natural disasters and their devastating effect on the communities of small island developing States. | UN | ١٣ - وأعرب رؤساء دول وحكومات التحالف عن القلق إزاء ازدياد وقوع الكوارث الطبيعية وضخامتها وآثارها المدمرة على المجتمعات المحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
12. In view of this dire situation, the Commissioner-General of UNRWA convened an extraordinary meeting of major donors and host Governments in Amman in September 1996, at which the nature and magnitude of the crisis was explained and a special appeal was issued. | UN | ١٢ - ونظرا لهذه الحالة الكئيبة، دعا المفوض العام لﻷونروا إلى عقد اجتماع استثنائي للجهات المانحة الرئيسية والحكومات المضيفة في عمان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تم فيه توضيح طبيعة اﻷزمة وضخامتها وأصدر فيه نداء خاص. |
The number and magnitude of the armed conflicts we have had to deplore during the Decade obviously represent a setback for international law — as do the grave and large-scale violations of humanitarian law committed during those conflicts. | UN | وإن عــدد الصراعات المسلحة وضخامتها التي كان يتعين علينا استنكارها إبان العقد تمثل بوضوح نكسة للقانون الدولي - كما هو حال الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق للقانون الدولي التي ارتكبت أثناء اندلاع تلك الصراعات. |