Charges under the Indonesian Penal Code where brought against suspected traffickers in some cases and against the women in others. | UN | ووجهت اتهامات بموجب قانون العقوبات الإندونيسي ضد التجار المشتبه فيهم في بعض الحالات وضد النساء في حالات أخرى. |
Let us all unite in the war against underdevelopment, against unemployment, and against ignorance, which is the worst of all slaveries. | UN | كفى حروبا بين اﻷخوه، ولنتحد جميعا في حربنا ضد التخلف وضد البطالة وضد الجهل، التي تعتبر أسوأ أنواع الاستعباد. |
These threats affect us all; we must find the means to prevent violence against society and against individuals. | UN | إن هذه التهديدات تؤثر علينا جميعا ويجب أن نجد الوسائل لمنع العنف ضد المجتمع وضد اﻷفراد. |
It should have included clearer commitments to nuclear disarmament and against the further development of nuclear weapons. | UN | وكان يجب أن يشمل التزامات أوضح بصدد نزع السلاح النووي وضد زيادة استحداث اﻷسلحة النووية. |
It has issued threats against police and military, as well as against Kosovo Albanians who allegedly cooperate with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | كما وجه تهديدات ضد الشرطة والجيش وضد ألبان كوسوفو الذين يزعم أنهم يتعاونون مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Ecuador therefore called for an end to discrimination against such emigrants and against all migrants and refugees. | UN | ولذلك فإن إكوادور تدعو إلى وضع حد للتمييز ضد هؤلاء المهاجرين وضد جميع المهاجرين واللاجئين. |
A passionate activist for the simple needs of the people and against the small injustices of life. | Open Subtitles | ناشطة متحمسة من أجل حاجات الناس البسيطة وضد ظلم الحياة الصغير وضد مظالم الحياة الصغيرة |
It is intolerable that, decades into our war on AIDS, discrimination still persists against people living with HIV and against key populations. | UN | فمن غير المقبول، بعد عقود من حربنا على الإيدز، أن يظل التمييز قائما ضد المصابين بالفيروس وضد فئات رئيسية من السكان. |
They are trying to confuse the people, trying to conduct a dirty campaign against my Government and against the State of Bolivia. | UN | إنهم يحاولون إرباك الناس، ويحاولون شن حملة قذرة ضد حكومتي وضد دولة بوليفيا. |
Toussaint L'Ouverture had understood that when he had led the first victorious struggle for independence and against slavery in Haiti. | UN | لقد فهم توسين لوفرتور ذلك حينما قاد أول كفاح مظفر من أجل الاستقلال وضد الرق في هايتي. |
The verdict of the Nuremberg Tribunal placed responsibility for the War on Nazi Germany, which unleashed unjustified and inhuman aggression against sovereign States, including the Soviet Union, and against all Jewish people. | UN | وقد قضت محكمة نورمبرغ بإلقاء مسؤولية الحرب على ألمانيا النازية التي شنت عدوانا لا مبرر له ولا إنسانيا ضد دول تتمتع بالسيادة، من بينها الاتحاد السوفياتي، وضد جميع اليهود. |
At the same time, legal frameworks institutionalize discrimination against groups most at risk and against vulnerable populations. | UN | وفي نفس الوقت، أضفت الأطر القانونية طابعا مؤسسيا على التفرقة ضد المجموعات الأكثر عرضة للخطر وضد السكان الضعاف. |
They function as nutrient sinks and provide protection against storm surges and tides, and against the introduction of pests and invasive species. | UN | وهي تعمل كمغائض للعناصر المغذية، وتوفر الحماية من هبات العواصف الفجائية، والأمواج، وضد إدخال الآفات والأنواع الغازية. |
This led to an unprecedented collection of case studies on how local authorities and other stakeholders are reducing incidences of crime and violence in general and against women in particular. | UN | وأدى ذلك إلى القيام، لأول مرة، بجمع حالات إفرادية عن كيفية قيام السلطات المحلية وغيرها من أصحاب المصلحة بالحد من الجرائم والعنف عموما وضد المرأة بشكل خاص. |
It is an information tool that allows women to fight for their rights and against discrimination. | UN | وهي أداة إعلامية تسمح للنساء بالتدخل من أجل حماية حقوقهن وضد التمييز. |
In order to achieve such transformation, the spiritual leaders of the Arab population must raise their voice against such acts and against domestic violence as a whole. | UN | ولكي يتحقق هذا التحول، يتعين على الزعماء الروحيين للسكان العرب أن يرفعوا صوتهم ضد هذه الأعمال وضد العنف العائلي ككل. |
They state that these involve crimes against the life and health of citizens, against the freedom, honour and dignity of the individual and against the security of society. | UN | وهذه تشتمل على جرائم مرتكبة ضد حياة وصحة المواطنين، وضد حرية الفرد وشرفه وكرامته، وضد أمن المجتمع. |
This matter is also one of importance for the world as a whole, particularly since this weapon has been used again in Yugoslavia and against the people of Palestine. | UN | كما أن هذا الموضوع مهم للعالم أجمع، خاصة بعد أن تكرر استخدام هذا السلاح في يوغوسلافيا وضد شعب فلسطين. |
Obviously, however, the Israeli actions and measures are directed against the Palestinian people as a whole, as well as against the Palestinian Authority. | UN | بيد أن من الواضح أن اﻹجراءات والتدابير اﻹسرائيلية موجهة ضد الشعب الفلسطيني بأكمله، وضد السلطة الفلسطينية. |
The entire international community stands united against them and their methods. | UN | إن المجتمع الدولي بأسره يقف متحدا ضدهم وضد أساليبهم. |
Provision for liability and war-risk insurance is based on current insurance rates. | UN | وتستند الاعتمادات المخصصة للتأمين من أجل المسؤولية تجاه الغير وضد مخاطر الحرب، إلى معدلات التأمين الراهنة. |
The nuclear Powers have reserved the right to determine arbitrarily when and against whom they will use or threaten to use nuclear weapons. | UN | فقد احتفظت الدول النووية بالحق في أن تحدد، على نحو تعسفي، متى وضد من تستخدم اﻷسلحة النووية أو تهدد باستخدامها. |
Discrimination against health service providers or against women seeking an abortion was prohibited by law. | UN | ويحظر القانون التمييز ضد مقدمي الخدمات الصحية وضد النساء اللاتي يرغبن في الإجهاض. |
While the United Nations has developed standards relating to racism and to discrimination against women, disabled persons and older persons, no initiative on genetic discrimination has yet been presented in that forum. | UN | ورغم أن الأمم المتحدة أنشأت هيئات مرجعية تتصل بالتمييز ضد المرأة، وضد المعوقين، وضد كبار السن، وضد العنصرية، لا يوجد حتى الآن في ذلك المجال مبادرة تتصل بالتمييز الجيني. |
However difficult the circumstances, it is essential to take the earliest possible action to end arbitrary detention and prevent abuses and discrimination against third country nationals and against any group of Libya's own citizens. | UN | ومهما كانت صعوبة الظروف، لا بد من اتخاذ إجراءات في أقرب وقت ممكن لوقف الاحتجاز التعسفي ومنع أشكال الإساءة والتمييز ضد رعايا بلدان ثالثة وضد أي فئة من مواطني ليبيا نفسها. |
It's beneath you to come to my house and it's against my principles to come to yours. | Open Subtitles | إنه بعدك أن تأي إلى بيتي.. ...وضد مبادئي أن آتي إلى بيتك |