Investors also highlighted the low levels of education in the country and the need to increase the availability of skills, particularly at the technical level. | UN | وسلط المستثمرون الضوء أيضاً على انخفاض مستويات التعليم في البلد وضرورة زيادة توافر المهارات، ولا سيما في المجال التقني. |
In particular, the meetings had emphasized the importance of the predictability of resources; the need to increase the volume of resources; and the timely payment of contributions. | UN | وأبرزت الجلسات على نحو خاص أهمية القدرة على التنبؤ بالموارد؛ وضرورة زيادة حجم الموارد؛ وتسديد الاشتراكات في المواعيد المقررة. |
Reference was also made to scalability, sustainability and replication of best practices and the need for increased understanding of how such questions should be approached. | UN | كما أُشير إلى تطوير الممارسات الفضلى واستدامتها وتكرارها وضرورة زيادة فهم كيفية معالجة هذه المسائل. |
They also stressed the importance of local ownership of economic reform programmes and the need for greater flexibility in the negotiating framework. | UN | الاقتصادي وضرورة زيادة المرونة في اﻹطار التفاوضي. |
Reaffirming the fundamental role of competition law and policy for sound economic development and the need to further promote the implementation of the Set of Principles and Rules, | UN | وإذ يؤكد مجدداً ما لقانون وسياسة المنافسة من دور أساسي من أجل التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورة زيادة تعزيز تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد، |
The Committee stressed the importance and necessity of further improving and integrating evaluation into the cycle of programme planning, budgeting and monitoring with a view to improving and strengthening programme formulation and implementation. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية وضرورة زيادة تحسين وإدماج التقييم في دورة تخطيط البرامج وعملية الميزنة والمراقبة بهدف تحسين وتعزيز صوغ البرامج وتنفيذها. |
The Committee, however, expresses its deep concern at the effects of the current crisis and increasing child poverty rates, as well as at the need for more social services to assist families. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها العميق إزاء آثار الأزمة الراهنة ومعدلات فقر الأطفال المتزايدة وضرورة زيادة الخدمات الاجتماعية لمساعدة الأسر. |
Special attention should be given to problems including putting order into the international financial markets, the need to increase investment in Africa, the rational management of water and energy resources, technology transfer, international trade agreements, climate change and the management of toxic waste. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمشاكل، بما في ذلك تنظيم الأسواق المالية الدولية، وضرورة زيادة الاستثمار في أفريقيا، والإدارة الرشيدة لموارد المياه والطاقة، ونقل التكنولوجيا، والاتفاقات التجارية الدولية، وتغير المناخ، وإدارة النفايات السامة. |
Capacity-building, synergy and possible future steps, as well as the need to increase awareness of vulnerability and adaptation, will be key cross-cutting issues for all three round-table discussions. | UN | 5- ومن القضايا الرئيسية المشتركة بين مناقشات المائدة المستديرة الثلاث كلها بناء القدرات، والتآزر، والخطوات الممكن اتخاذها في المستقبل، وضرورة زيادة التوعية بإمكانية التعرض للمخاطر، والتكيف. |
Reaffirming the important role of women in the prevention and resolution of conflicts and in peacebuilding, and stressing the importance of their equal participation and full involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security, and the need to increase their role in decisionmaking with regard to conflict prevention and resolution, | UN | وإذ يؤكد من جديد دور المرأة الهام في منع الصراعات وحلها وفي بناء السلام، وإذ يؤكد أهمية مساهمتها على قدم المساواة ومشاركتها الكاملة في جميع الجهود الرامية إلى حفظ السلام والأمن وتعزيزهما، وضرورة زيادة دورها في صنع القرار فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات وحلها، |
Reaffirming the important role of women in the prevention and resolution of conflicts and in peacebuilding, and stressing the importance of their equal participation and involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security and the need to increase their role in decision-making with regard to conflict prevention and resolution, | UN | وإذ يؤكد من جديد الدور المهم للمرأة في منع النزاعات وحلها وفي بناء السلام، وإذ يؤكد أهمية مشاركتها وإشراكها على قدم المساواة مع الرجل في جميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن وتعزيزهما وضرورة زيادة دورها في صنع القرار المتعلق بمنع النزاعات وحلها، |
Catch phrases that were widely used made reference to the need to make the Council more representative, the need to increase the legitimacy of Council decisions, and the need to better reflect geopolitical realities, geopolitical diversity, balance of power and global stability. | UN | وأشارت العبارات الرئيسية المستخدمة على نطاق واسع إلى ضرورة جعل المجلس تمثيليا بقدر أكبر وضرورة زيادة مشروعية قرارات المجلس وضرورة تحسين تجسيده للحقائق الجغرافية السياسية والتنوع الجغرافي السياسي وتوازن القوى والاستقرار العالمي. |
Reaffirming the important role of women in the prevention and resolution of conflicts and in peacebuilding, and stressing the importance of their equal participation and involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security and the need to increase their role in decision-making with regard to conflict prevention and resolution, | UN | وإذ يؤكد من جديد دور المرأة المهم في منع النزاعات وحلها وفي بناء السلام، وإذ يؤكد أهمية مساهمتها ومشاركتها على قدم المساواة مع الرجل في جميع الجهود المبذولة من أجل صون السلام والأمن وتعزيزهما وضرورة زيادة دورها في صنع القرارات المتعلقة بمنع النزاعات وحلها، |
Support could also be provided to foster a culture of consensus-building in the region on current social, political and economic challenges, such as the management of natural resources and the need for increased transparency and land reform. | UN | وسيُقدم الدعم أيضا لتعزيز ثقافة بناء توافق الآراء في المنطقة بشأن التحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الراهنة، من قبيل إدارة الموارد الطبيعية وضرورة زيادة الشفافية وإصلاح الأراضي. |
I also stressed the importance of progress towards holding peace negotiations in late August or early September and the need for increased emphasis by the international community on development issues in Darfur. | UN | كما أكدت على أهمية حدوث تقدم نحو إجراء مفاوضات السلام في أواخر آب/أغسطس أو أوائل أيلول/سبتمبر، وضرورة زيادة تركيز المجتمع الدولي على قضايا التنمية في دارفور. |
Stressing that Governments have the primary responsibility for defining and implementing appropriate policies for human resources development and the need for greater support from the international community for the national efforts of developing countries, | UN | وإذ تؤكد أن الحكومات مسؤولة في المقام الأول عن تحديد وتنفيذ سياسات مناسبة لتنمية الموارد البشرية وضرورة زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي للجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية، |
These are principally the insufficiency of available resources to respond to demand and ensure sustainability, inadequate coordination, and the need for greater recognition of the importance of effective debt management by the countries themselves. | UN | وتتمثل هذه التحديات أساساً في نقص الموارد المتاحة لتلبية الطلب وضمان الاستدامة، وعدم كفاية التنسيق، وضرورة زيادة اعتراف البلدان ذاتها بأهمية إدارة الديون إدارة فعالة. |
Reaffirming the fundamental role of competition law and policy for sound economic development, and the need to further promote the implementation of the Set of Principles and Rules, | UN | وإذ يؤكد مجدداً ما لقوانين وسياسات المنافسة من دور أساسي في التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورة زيادة تعزيز تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد، |
The Committee stressed the importance and necessity of further improving and integrating evaluation into the cycle of programme planning, budgeting and monitoring with a view to improving and strengthening programme formulation and implementation. | UN | وشددت اللجنة على أهمية وضرورة زيادة تحسين وإدماج التقييم في دورة تخطيط البرامج وعملية الميزنة والمراقبة بهدف تحسين وتعزيز صوغ البرامج وتنفيذها. |
Priority attention should be given to two key issues, namely, the need for more consistent policies in the global decision-making process, with enhanced participation by the developing countries, and the need to take the concerns of developing countries into account in multilateral trade negotiations. | UN | وجدير بالذكر في هذا الصدد أولويتان أساسيتان: زيادة تماسك السياسات في سير العملية العالمية لاتخاذ القرار، من خلال المشاركة الكاملة للبلدان النامية، وضرورة زيادة مراعاة شواغل هذه البلدان في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Challenges faced by the programme include: that new mines have recently been laid; the danger posed by cluster ammunition; security; a lack of resources, including resources to replace destroyed and obsolete equipment; a need to increase management by national authorities; and a lack of local participation. | UN | أما التحديات التي يتصدى لها البرنامج فتشمل: الألغام الجديدة المزروعة مؤخراً؛ والخطر الذي تشكله الذخائر العنقودية؛ والأمن؛ والافتقار إلى الموارد بما فيها الموارد اللازمة لتعويض المعدات المدمَّرة أو البالية؛ وضرورة زيادة مشاركة السلطات الوطنية في الإدارة؛ والافتقار إلى مشاركة محلية. |
31. Representatives expressed agreement concerning the need for change, the need to be more substantive and the need for a stronger focus. | UN | ٣١ - وأعرب الممثلون عن اتفاقهم على ضرورة التغيير وضرورة زيادة تناول صلب المواضيع وزيادة التركيز. |
The issues of discussion also included economic diversification as an adaptation measure, and the need for increasing assistance and financial support. | UN | والقضايا موضوع المناقشة شملت أيضاً التنويع الاقتصادي باعتباره أحد تدابير التكيف، وضرورة زيادة المساعدة وتقديم الدعم المالي. |
Other issues raised were polio eradication, the need for a stronger focus on the girl child and the model of sanitation applied in India. | UN | ومن المسائل الأخرى التي أثيرت مسألة القضاء على شلل الأطفال، وضرورة زيادة التركيز على الفتاة ونموذج المرافق الصحية المعمول به في الهند. |