ويكيبيديا

    "وضرورة معالجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the need to address
        
    • and to address
        
    • and the need to treat
        
    • as the need to address
        
    • the need to address the
        
    • and the need to deal with
        
    • that there is a need to address
        
    This is a clear indication both of the existence of a legal problem and the need to address the matter. UN وهذا مؤشر واضح على أمرين هما وجود مشكلة قانونية وضرورة معالجة المسألة.
    The crisis has revealed the internal weaknesses of globalization and the need to address those challenges. UN وكشفت الأزمة مواطن الضعف الداخلي للعولمة وضرورة معالجة تلك التحديات.
    An appropriate balance needed therefore to be found between the Organization's priorities and the need to address the fundamental developmental problems of countries. UN ولذلك فإنَّ الحاجة تدعو إلى إحداث توازن مناسب بين أولويات المنظمة وضرورة معالجة المشاكل الإنمائية الأساسية للبلدان.
    Recognising the need to provide age- and gender-sensitive assistance to cluster munition victims and to address the special needs of vulnerable groups, UN وإذ تسلم بضرورة توفير مساعدة تراعي السن والجنس لضحايا الذخائر العنقودية، وضرورة معالجة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة،
    Recognizing the importance of population issues in the context of sustained economic growth and sustainable development and the need to treat population issues in their proper developmental perspective, UN وإذ تسلم بأهمية المسائل السكانية في سياق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وضرورة معالجة المسائل السكانية في إطارها اﻹنمائي الصحيح،
    The Committee also emphasized the need to take awareness raising and educational measures in order to promote broader understanding of the principle of gender equality and work and family issues, as well as the need to address the problems that workers with family responsibilities face. UN كما أكدت اللجنة ضرورة اتخاذ تدابير لزيادة الوعي وتدابير تعليمية ترمي إلى تعزيز تفهم أوسع لمبدأ المساواة بين الجنسين وقضايا العمل والأسرة، وضرورة معالجة المشاكل التي يواجهها العمال الذين يتحملون مسؤوليات أسرية.
    At the 2005 World Summit, our heads of State or Government acknowledged the important nexus between international migration and development and the need to deal with the challenges and opportunities that migration presents to countries of origin, destination and transit. UN في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، سلم رؤساء دولنا وحكوماتنا بأهمية العلاقة التي تربط بين الهجرة الدولية والتنمية، وضرورة معالجة ما تشكله الهجرة من تحديات وما تقدمه من فرص لبلدان المنشأ وبلدان المقصد وبلدان المرور العابر.
    It also stresses the urgency of constructive engagement and dialogue between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours, especially Rwanda, and the need to address the underlying causes of the conflict in eastern Democratic Republic of the Congo. UN ويؤكد أيضا الطابع الملح للعمل والحوار على نحو بناء بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها، وبخاصة رواندا، وضرورة معالجة الأسباب الكامنة للنزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The participants reiterated their commitment to intensified cooperation among the three countries in support of Afghan-led and Afghan-owned peace and reconciliation efforts and the need to address regional security challenges. UN وأكد المشاركون التزامهم بتكثيف التعاون بين البلدان الثلاثة دعما للجهود التي تقودها أفغانستان وتمتلك زمامها من أجل تحقيق السلام والمصالحة، وضرورة معالجة التحديات الأمنية الإقليمية.
    Some delegations called for special attention to the place of elderly within the family, and the need to address family protection issues in the context of registration procedures and systems of relief distribution. UN ودعت بعض الوفود إلى إيلاء اهتمام خاص بمكانة كبار السن داخل الأسرة وضرورة معالجة حماية الأسرة في سياق إجراءات التسجيل ونظم توزيع الإغاثة.
    92. One delegation stressed the importance of forging an inclusive United Nations development system and the need to address goals of other major United Nations conferences and summits, not only the Millennium Summit. UN 92 - وأكد أحد الوفود أهمية جعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أكثر شمولا وضرورة معالجة أهداف سائر المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وليس مؤتمر قمة الألفية وحده.
    It was also stressed that all countries and situations should be covered by the MTSP, based on specific needs and the need to address disparities, social exclusion and the most marginalized groups. UN وجرى التشديد أيضا على أنه ينبغي للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل أن تغطي جميع البلدان والحالات على أساس الاحتياجات المحددة وضرورة معالجة أوجه التفاوت والإقصاء الاجتماعي وأكثر الفئات تهميشا.
    It was also stressed that all countries and situations should be covered by the MTSP, based on specific needs and the need to address disparities, social exclusion and the most marginalized groups. UN وجرى التشديد أيضا على أنه ينبغي للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل أن تغطي جميع البلدان والحالات على أساس الاحتياجات المحددة وضرورة معالجة أوجه التفاوت والاستبعاد الاجتماعي وأكثر الفئات تهميشا.
    Bearing in mind the interlinkages between economic problems and between the economic and social aspects of development, and aware that among the most compelling challenges facing the world community are the acceleration of development, the eradication of poverty, and the need to address disparities among countries and to forge genuine international economic cooperation and partnership for development, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط بين المشاكل الاقتصادية وبين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية، وإذ تدرك أن من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي هي اﻹسراع بالتنمية، والقضاء على الفقر، وضرورة معالجة التفاوتات بين البلدان، وتحقيق تعاون وشراكة اقتصاديين دوليين حقيقيين من أجل التنمية،
    Recognizing the impact of migration on the effectiveness of public services, and the need to address, as appropriate, worker shortages, including health and education workers, giving appropriate attention to enhancing the capacity of developing countries in this regard, UN وإذ تدرك أثر الهجرة على فعالية الخدمات العامة، وضرورة معالجة النقص في أعداد العاملين، على النحو الملائم، بما في ذلك نقص العاملين في قطاعي الصحة والتعليم، وضرورة إيلاء العناية الملائمة لتعزيز قدرة البلدان النامية في هذا الصدد،
    Recognizing also the impact of migration on the effectiveness of public services, and the need to address, as appropriate, the shortages of workers, including health and education workers, giving appropriate attention to enhancing the capacity of developing countries in this regard, UN وإذ تدرك أيضا أثر الهجرة على فعالية الخدمات العامة، وضرورة معالجة النقص في أعداد العاملين، على النحو الملائم، بما في ذلك نقص العاملين في قطاعي الصحة والتعليم، وضرورة إيلاء العناية الملائمة لتعزيز قدرة البلدان النامية في هذا الصدد،
    Expressing her appreciation of UNCTAD's work in the area of IIAs, the speaker stressed the need to explore what more could be done to streamline the existing IIA patchwork and to address issues of policy coherence. UN وإذ أعربت عن تقديرها لما يقوم به الأونكتاد من أعمال في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية، شدّدت على ضرورة استكشاف المزيد مما يمكن القيام به لتبسيط الخليط غير المنسجم من اتفاقات الاستثمار الدولية الحالية، وضرورة معالجة قضايا التماسك في السياسات العامة.
    Recognizing the importance of population issues in the context of sustained economic growth and sustainable development, and the need to treat population issues in their proper developmental perspective, UN وإذ تسلم بأهمية المسائل السكانية في سياق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وضرورة معالجة المسائل السكانية في إطارها اﻹنمائي الصحيح،
    The Office accepted the need to strengthen its procedures to obtain timely and sufficient managerial assurance that the funds provided to implementing partners are being used for the purposes intended and delivering the desired outcomes in a manner which demonstrates value for money, as well as the need to address and minimize the associated risks of fraud and error. UN وقبل المكتب ضرورة تعزيز إجراءاته للحصول على ضمانات إدارية كاف في الوقت المناسب بأن الأموال المقدمة إلى الشركاء المنفذين تُستخدم للأغراض المتوخاة ولتحقيق النتائج المرجوة بطريقة تدل على تحقيق القيمة مقابل المال؛ وضرورة معالجة ما يرتبط بذلك من مخاطر الغش والخطأ والتقليل منه إلى أدنى حد.
    The need for respect for the rule of law and specifically the need to address the weak and dysfunctional judiciary, were identified as key components of an effective promotion and protection of human rights. UN كما حدَّد التقرير الحاجة إلى احترام سيادة القانون، وضرورة معالجة ما يعتري نظام القضاء من ضعفٍ وقصورٍ وظيفي تحديداً بوصفهما مكوِّنين رئيسيين في نظامٍ لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يتَّسم بالفعالية.
    Acknowledging the important nexus between international migration and development and the need to deal with the challenges and opportunities that migration presents to countries of origin, destination and transit, and recognizing that migration brings benefits as well as challenges to the global community, UN وإذ تسلم بأهمية الوشــــيجة التي تربط بين الهجرة الدولية والتنمية وضرورة معالجة ما تشكله الهجرة من تحديات وما تقدمه من فرص لبلدان المنشأ وبلدان المقصد وبلدان المرور العابر، وإذ تدرك أن الهجرة تقدم للمجتمع العالمي منافع وتفرض عليه كذلك تحديات،
    that there is a need to address the issue of international migration and development taking into account the multidimensional aspects, factors and consequences of the migration phenomenon as well as taking into account comprehensive and analytical studies examining the contributions that international migration and migrants make to the development of both sending and receiving States, UN وضرورة معالجة قضية الهجرة الدولية والتنمية على نحو يراعي الجوانبَ والعوامل والآثار المتعددة الأبعاد المترتبة على ظاهرة الهجرة، والدراساتِ الشاملةَ والتحليلية لإسهامات الهجرة الدولية والمهاجرين في التنمية بالدول المرسِلة والمستقبلة على السواء،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد