ويكيبيديا

    "وضع أنظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • develop regulations
        
    • regulation
        
    • developing regulations
        
    • regulate
        
    • established regulations
        
    • adopting regulations
        
    • regimes
        
    • regulations that
        
    • setting up systems
        
    • establish regulations
        
    • developing Law
        
    They should further develop regulations regarding the trade and transfer of chemicals that can be used to produce chemical weapons. UN وعليها مواصلة وضع أنظمة تتعلق بالاتجار بالمواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم لإنتاج الأسلحة الكيميائية وبنقلها.
    The Mission worked with the Small Arms and Light Weapons Drafting Committee to develop regulations and standard operating procedures for marking, registering and tracing small arms and light weapons. UN وعملت البعثة مع لجنة الصياغة المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من أجل وضع أنظمة وإجراءات تشغيل موحدة لوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتسجيلها وتعقبها.
    It was felt that detailed regulation of countermeasures could help to offset some of the risks, especially if an obligatory jurisdiction was established. UN وارتئِي أن وضع أنظمة مفصﱠلة تخضع لها هذه التدابير قد يساعد على إزالة بعض المخاطر، وخاصة إذا أنشئت ولاية قضائية إلزامية.
    In any case, prudential regulation is fundamental. UN وفي أي من الحالتين لا بد من وضع أنظمة تحوطية.
    The International Seabed Authority is actively engaged in developing regulations for preventing and controlling any possible environmental threats to the deep seabed and the ocean floor due to prospecting and exploration for deep seabed resources, in particular manganese nodules. UN وتشارك السلطة الدولية لقاع البحار مشاركة فعلية في وضع أنظمة لمنع أي تهديدات بيئية ممكنة لقاع البحار العميقة وقاع المحيطات بفعل الاستكشاف أو التنقيب عن موارد قاع البحار العميقة، ولاسيما عقيدات المانغنيز، ولتنظيم هذه المسائل.
    It also encourages the State party to regulate the informal sector to ensure that women in this sector are not exploited and are provided social security and other benefits. UN كما تشجع الدولة الطرف على وضع أنظمة للقطاع غير الرسمي لضمان عدم استغلال المرأة في هذا القطاع وتوفير الضمان الاجتماعي وغيره من الاستحقاقات.
    (iii) established regulations for national and international inspections under the Convention; UN `3 ' وضع أنظمة لغرض التفتيشات الوطنية والدولية بموجب الاتفاقية؛
    At present, an inventory of all locally generated hazardous wastes and dangerous products is being carried out to ascertain their types, quantities, management practices and other pertinent issues that will provide a picture of the problem, as well as to develop regulations for the management of hazardous wastes. UN ويجري في الوقت الحاضر جرد جميع النفايات والمنتجات الخطرة المنتجة محلياً بهدف التأكد من أنواعها وكمياتها وممارسات إدارتها وغير ذلك من المسائل ذات الصلة، مما يوضح صورة المشكلة، وبهدف وضع أنظمة ﻹدارة النفايات الخطرة.
    21. Recognizes the fundamental role of civil society in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular in assisting States to develop regulations and strategies, taking measures and action against such forms of discrimination and through follow-up implementation; UN 21 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب المتصل بذلك، وبصفة خاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات، لاتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة هذه الأشكال من التمييز ومن خلال تنفيذ المتابعة؛
    (e) develop regulations for medical and biowastes. UN (هـ) وضع أنظمة للنفايات الطبية والحيوية.
    46. The Secretary-General noted that, as the Authority had now completed the parts of the mining code relating to prospecting and exploration of polymetallic nodules, polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts, the current challenge was to develop regulations on the exploitation of these minerals. UN 46 - وأشار الأمين العام إلى أنه الآن وقد أكملت السلطة الأجزاء من قانون التعدين المتعلقة باستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات، والكبريتيدات المتعددة الفلزات، والقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت، والتنقيب عنها، فإن التحدي الراهن يتمثل في وضع أنظمة لاستغلال هذه المعادن.
    " 18. Recognizes the fundamental role of civil society in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular in assisting States to develop regulations and strategies, in taking measures and action against such forms of discrimination and through follow-up implementation; UN " 18 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدنـي في مكافحة العنصرية والتمييـز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبصفة خاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة هذه الأشكال من التمييز، ومن خلال تنفيذ المتابعة؛
    The challenge lay in creating an appropriate magnitude of domestic and international prudential regulation. UN ويكمن التحدي في وضع أنظمة تحوطية يكون مدى تأثيرها مناسبا على المستويين المحلي والدولي.
    :: the regulation of alternative remittance systems, including systems of, or similar to, the kind known as Hawala. UN :: وضع أنظمة بديلة للتحويلات المالية، بما فيها الأنظمة المماثلة لنظام الحوالة.
    More recently, ecosystem conservation, groundwater protection and rehabilitation requirements after mining have come to mean that regulation dealing with land and solid waste is also becoming increasingly important. UN ومؤخرا جدا فإن حفظ النظم الايكولوجية وحماية المياه الجوفية، وكذلك تلبية احتياجات التعمير اللاحقة للتعدين، أصبحت تعني أن وضع أنظمة لاستخدام اﻷراضي وللنفايات الصلبة له أيضا أهمية متزايدة.
    Similarly, developing regulations on such a wide range of issues would be a major undertaking, with considerable resource implications, at a time when, according to the secretariat's own strategic planning note, the resources required to implement the Commission's existing work plan were barely sufficient. UN وبالمثل، فإن وضع أنظمة تغطي هذا النطاق الكبير من المسائل يشكل مهمة ضخمة تترتب عليها آثار كبيرة من حيث الموارد في وقت تكفي فيه بالكاد الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل القائمة للجنة، وفقا لما ورد في مذكرة التخطيط الاستراتيجي للأمانة نفسها.
    In order to address challenges faced in the implementation of the recently adopted Community Rights Law, the Government initiated stakeholders' consultative meetings with a view to developing regulations on critical issues, such as land ownership, commercialization and revenue-sharing. UN وللتصدي للتحديات التي تصادف في تنفيذ قانون حقوق المجتمع المحلي الذي اعتمد حديثا، شرعت الحكومة في عقد اجتماعات تشاورية لأصحاب المصلحة، بغرض وضع أنظمة بشأن المسائل الحاسمة الأهمية، من قبيل ملكية الأراضي، والاستغلال التجاري، وتقاسم الإيرادات.
    It also encourages the State party to regulate the informal sector to ensure that women in this sector are not exploited and are provided social security and other benefits. UN كما تشجع الدولة الطرف على وضع أنظمة للقطاع غير الرسمي لضمان عدم استغلال المرأة في هذا القطاع وتوفير الضمان الاجتماعي وغيره من الاستحقاقات.
    As you are aware, the Government of the United States has established regulations and maintains restrictions on the movement of the members of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations. UN عمدت حكومة الولايات المتحدة كما تعلمون إلى وضع أنظمة وفرض قيود على تنقل أعضاء البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة.
    (i) adopting regulations prohibiting the opening of anonymous accounts or the opening of accounts under obviously fictitious names; UN ' ١ ' وضع أنظمة تحظر فتح حسابات غُفل أو فتح حسابات بأسماء من الواضح أنها وهمية؛
    Many countries are in the process of developing national TK regimes. UN ولقد شرعت بلدان عديدة في وضع أنظمة وطنية للمعارف التقليدية.
    Furthermore, Belizean trade unions had recognized the need to lobby for regulations that would oblige employers to recognize and negotiate with them. UN وعلاوة على ذلك، أقرت اتحادات بليز النقابية بضرورة الضغط في سبيل وضع أنظمة تلزم أرباب العمل بالاعتراف بها والتفاوض معها.
    The Government is also working on setting up systems to deal with the threat of terrorism, terrorist acts and terrorist financing. UN وتعمل الحكومة من أجل وضع أنظمة للتصدي لتهديدات الإرهاب والأفعال الإرهابية وتمويل الإرهاب.
    (b) To establish regulations and control and monitoring mechanisms; UN (ب) وضع أنظمة ولوائح وآليات للتحكم والرصد؛
    In view of the competition problems arising from the exercise of copyright, patents and trademark rights, several countries, such as Spain Royal Decree No. 157/1992 of 21 February 1992, developing Law 16/1989 of 17 July 1989 concerning block exemptions, singular authorizations and a registry for safeguarding competition. UN ونظرا إلى المشاكل المتعلقة بالمنافسة والناشئة عن ممارسة حقوق التأليف والنشر وبراءات الاختراع والعلامات التجارية، رأت عدة بلدان مثل اسبانيا)٩٢( والمملكة المتحدة)٠٣( وكذلك الاتحاد اﻷوروبي)١٣( أن من الضروري وضع أنظمة محددة تتناول حقوق الملكية الفكرية من حيث صلتها بالمنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد