ويكيبيديا

    "وضع تشريعات جديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • development of new legislation
        
    • new legislation abolishing
        
    • develop new legislation
        
    • developing new legislation
        
    • introducing new legislation
        
    • put in place new legislation
        
    • towards new legislation
        
    • to create new legislation
        
    • drawing up new legislation
        
    :: Improvements to existing legislation or development of new legislation UN :: تحسين التشريعات القائمة أو وضع تشريعات جديدة
    In 2003 the Department of Women's Affairs proposed development of new legislation to include policies for equal employment opportunity and sexual harassment. UN وفي سنة 2003، اقترحت وزارة شؤون المرأة وضع تشريعات جديدة من أجل إدخال سياسات تتصل بالمساواة في فرص العمالة وبالتحرش الجنسي أيضا.
    3. Changes in law may include new legislation abolishing or reinstating the death penalty, or restricting or expanding its scope, as well as ratifications of international instruments that provide for the abolition of the death penalty. UN 3- يمكن أن تشمل التغييرات المُدخلة على القوانين وضع تشريعات جديدة تُلغي عقوبة الإعدام أو تُعيد العمل بها أو تقيِّد نطاقها أو توسعه، فضلاً عن عمليات التصديق على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    (a) The lack of capacity to develop new legislation addressing climate change or to integrate climate change into existing national legal frameworks; UN (أ) ضعف القدرة على وضع تشريعات جديدة تعالج قضايا تغير المناخ أو إدراج تلك القضايا في الأطر القانونية الوطنية القائمة؛
    8. Armenia stated that discussions within a working group could produce proposals on improving the situation of older persons by implementing different mechanisms and, if necessary, developing new legislation. UN 8 - وذكرت أرمينيا أن المناقشات داخل الفريق العامل من شأنها أن تولد مقترحات لتحسين حالة كبار السن عبر تنفيذ آليات مختلفة، وعند الاقتضاء، وضع تشريعات جديدة.
    Such an approach is being taken by several visited States, which are introducing new legislation in order to strengthen compliance with their obligations under international human rights law. UN وتتبع ذلك النهج حاليا بعض الدول التي زارتها اللجنة، حيث تعكف على وضع تشريعات جديدة لتعزيز امتثالها للالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: Continue and streamline efforts to put in place new legislation on confiscation of proceeds of crime or property. UN :: مواصلة وتبسيط الجهود الرامية إلى وضع تشريعات جديدة بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو الممتلكات.
    2. Nationally, Norwegian counter-terrorism efforts have been supported by the development of new legislation, including a new penal code, and by the strengthening of law enforcement. UN 2 - وعلى الصعيد الوطني، عُزّزت الجهود النرويجية لمكافحة الإرهاب من خلال وضع تشريعات جديدة تشمل سن قانون جديد للعقوبات وتعزيز إنفاذ القانون.
    46. UNMIS continued to support all parties involved in the development of new legislation related to the Comprehensive Peace Agreement, especially the Political Parties Act. UN 46 - واصلت البعثة تقديم الدعم لجميع الأطراف المشاركة في وضع تشريعات جديدة متصلة باتفاق السلام الشامل، ولا سيما قانون الأحزاب السياسية.
    EIT Parties also identified the need to train experts in joint implementation (JI) and emissions trading, focusing on the development of new legislation and methodological issues, such as baseline projection and project selection. UN كما حددت الأطراف من بلدان الاقتصادات الانتقالية الحاجة إلى تدريب الخبراء في مجالات التنفيذ المشترك وتبادل حقوق الانبعاثات، بالتركيز على وضع تشريعات جديدة وتطوير قضايا منهجية جديدة مثل إسقاطات خط الأساس واختيار المشاريع.
    26. UNSMIL will assist the authorities in the development of new legislation and in processes of legal and institutional reform, with a view to ensuring compliance with international human rights standards, including those specifically pertaining to women's and child rights. UN 26 - وستساعد البعثة السلطات على وضع تشريعات جديدة وعمليات الإصلاح القانوني والمؤسسي، بهدف ضمان الامتثال لمعايير حقوق الإنسان الدولية، بما فيها المتعلقة تحديدا بحقوق المرأة والطفل.
    3. Changes in law include new legislation abolishing or reinstating the death penalty, restricting or expanding its scope, as well as ratifications of international and regional human rights treaties that provide for the abolition of the death penalty. UN 3- تشمل التغييرات التي أدخلت على القوانين وضع تشريعات جديدة تُلغي عقوبة الإعدام أو تُعيد العمل بها، أو تقيِّد نطاقها أو توسعه، فضلاً عن عمليات التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    3. Changes in law include new legislation abolishing or reinstating the death penalty, or restricting or expanding its scope, as well as ratifications of international and regional human rights treaties that provide for the abolition of the death penalty. UN 3- تشمل التغييرات التي أدخلت على القوانين وضع تشريعات جديدة تُلغي عقوبة الإعدام أو تُعيد العمل بها، أو تقيِّد نطاقها أو توسعه، فضلاً عن عمليات التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Changes in law include new legislation abolishing or reinstating the death penalty, restricting it or expanding its scope, as well as ratification of international and regional human rights treaties that provide for the abolition of the death penalty. UN 4- تشمل التغييرات التي أدخلت على القوانين وضع تشريعات جديدة تُلغي عقوبة الإعدام أو تُعيد العمل بها، أو تقيِّد تطبيقها أو توسعه، فضلاً عن التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    72. develop new legislation and revise existing legislation where appropriate to support sustainable development, incorporating customary and traditional legal principles where appropriate, [backed up with training and adequate resources for enforcement]. UN ٧٢ - وضع تشريعات جديدة وتنقيح التشريعات القائمة حيثما يقتضي اﻷمر ذلك لدعم التنمية المستدامة، ودمج المبادئ القانونية العرفية والتقليدية حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، ]على أن يدعم ذلك بتوفير التدريب والموارد الملائمة اللازمة لﻹنفاذ[.
    The Office was active in the fight against spam and was involved in revising legislation that permitted public access to certain data in the register of companies, as well as in developing new legislation to regulate the collection and use of DNA data. UN وقد نشط المكتب في مكافحة البريد الاقتحامي وشارك في مراجعة التشريعات التي تسمح بنفاذ الجمهور إلى بيانات معيّنة في سجل الشركات، وكذلك في وضع تشريعات جديدة لتنظيم جمع واستخدام بيانات الحمض الخلوي الصبغي.
    107. States must abstain from introducing new legislation with the same aim as defamation laws under different legal terminology such as disinformation and dissemination of false information. UN 107 - ويتعين على الدول الامتناع عن وضع تشريعات جديدة تحمل نفس أهداف قوانين التشهير تحت مسميات قانونية مختلفة مثل التضليل ونشر معلومات كاذبة.
    One of them considered it necessary to put in place new legislation on the admissibility in court of evidence obtained through such techniques, based on the manner in which the evidence had been obtained and not, as currently, on its relevance. UN وترى إحدى هذه الدول ضرورة وضع تشريعات جديدة بشأن قبول الأدلة التي تجمَع من خلال هذه الأساليب في المحاكم، استناداً إلى طريقة الحصول على الأدلة لا إلى أهميتها كما هو عليه الحال الآن.
    Although it had taken the initial steps towards new legislation against ethnic discrimination, that was not enough. UN وقال ان النرويج اتخذت خطوات أولية باتجاه وضع تشريعات جديدة ضد التمييز اﻹثني، لكن ذلك لا يكفي.
    Others argued that while it was important to create new legislation to criminalize racist activities, the needs of the victims should not be overlooked. UN وذكر آخرون إنه وإن كان من الهام وضع تشريعات جديدة لتجريم المتطرفين في مجال العنصرية ، فإنه ينبغي عدم إغفال احتياجات ضحايا العنصرية.
    104.86 Consider drawing up new legislation on the enforceability of the right to education (Egypt); UN 104-86- النظر في وضع تشريعات جديدة بشأن إعمال الحق في التعليم (مصر)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد