ويكيبيديا

    "وضع حد للإفلات من العقاب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • end impunity
        
    • ending impunity
        
    • put an end to impunity
        
    • putting an end to impunity
        
    • bringing an end to impunity
        
    • eliminate impunity
        
    • bring an end to impunity
        
    • end the cycle of impunity with regard
        
    • the end of impunity
        
    • put an end to the impunity
        
    We should assist the Somalis to end impunity and to establish institutions for promoting and protecting human rights. UN ويجب علينا مساعدة الصوماليين على وضع حد للإفلات من العقاب وإقامة مؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The achievements reached by the country were unquestionable, including in the need to end impunity. UN ولا مجال للتشكيك في الانجازات التي حققها البلد، بما في ذلك الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب.
    13. ending impunity in the Democratic Republic of the Congo is closely related to establishing the rule of law. UN 13 - يرتبط وضع حد للإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية ارتباطا وثيقا ببسط سيادة القانون.
    The Special Rapporteur has repeatedly reiterated that ending impunity is an essential condition for ensuring the protection and safety of defenders. UN وأكدت المقررة الخاصة غير ما مرة أن وضع حد للإفلات من العقاب شرط أساسي لضمان حماية المدافعين وسلامتهم.
    It emphasizes the responsibility of States concerned to put an end to impunity and prosecute those responsible for such acts. UN ويشدد المجلس على مسؤولية الدول المعنية في وضع حد للإفلات من العقاب وفي محاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    The Council recalled the need to put an end to impunity in Lebanon and emphasized the importance of the unity of all the Lebanese people. UN وأشار المجلس إلى ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان وأكد أهمية الوحدة بالنسبة للشعب اللبناني برمته.
    That means neither more nor less than putting an end to impunity. UN وكل ما يعنيه هذا وضع حد للإفلات من العقاب.
    It urged the Government to end impunity. UN وحث الحكومة على وضع حد للإفلات من العقاب.
    Of particular importance is the need to end impunity for acts of sexual violence, including rape. UN ومما يعتبر ذا أهمية خاصة الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة لأعمال العنف الجنسي، بما فيها الاغتصاب.
    The inclusion of the principle of extradite or prosecute in the Strategy would help to end impunity and misuse of the right of asylum. UN ومن شأن تضمين الإستراتيجية مبدأ التسليم أو المحاكمة أن يساعد على وضع حد للإفلات من العقاب وإساءة استخدام حق اللجوء.
    In order to end impunity, it is critical that grave and persistent violations should lead to targeted and concrete measures of response by the Council. UN ويتطلب وضع حد للإفلات من العقاب أن تؤدي الانتهاكات الجسيمة والمتكررة إلى اتخاذ المجلس تدابير هادفة وملموسة بشأنها.
    The film depicts the Tribunal's historic role in ending impunity for wartime sexual violence. UN ويصف الفيلم الدور التاريخي للمحكمة في وضع حد للإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي التي ارتكبت في زمن الحرب.
    They all have a role to play in ending impunity for massive crimes. UN فلكل واحد منهم دور في وضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب الجرائم الواسعة النطاق.
    Convinced that ending impunity is essential for coming to terms with any past crimes committed and preventing such crimes in the future, UN واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لطي صفحة أي جرائم ارتكبت في الماضي ولمنع ارتكاب جرائم من ذلك القبيل في المستقبل،
    A representative of the NGO Working Group on Women, Peace and Security stressed the importance of ending impunity for sexual violence and ensuring adequate services for survivors. UN وشددت ممثلة لفريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالمرأة والسلام والأمن على أهمية وضع حد للإفلات من العقاب على العنف الجنسي وكفالة تقديم ما يكفي من الخدمات إلى الضحايا.
    11. Only through a truly holistic approach we can put an end to impunity and eliminate this violation of human rights. UN 11- ولا يمكن وضع حد للإفلات من العقاب والقضاء على هذا الانتهاك لحقوق الإنسان إلا بانتهاج نهج شامل حقيقي.
    They were unanimous in stating that it was essential to put an end to impunity to ensure long-lasting peace and reconciliation in Burundi. UN وأكدوا بالإجماع أن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لكفالة إدامة السلام والمصالحة في بوروندي.
    To call on the Congolese authorities to step up their efforts to put an end to impunity and to ensure effective protection of the population throughout the territory. UN ودعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وضمان حماية فعلية للسكان في شتى أنحاء البلد.
    Expedite the reform of the judicial system and guarantee the independence of the judiciary in order to put an end to impunity. UN والإسراع بوتيرة إصلاح النظام القضائي، وكفالة استقلال القضاة من أجل وضع حد للإفلات من العقاب.
    Efforts aimed at putting an end to impunity UN الجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب
    The Council particularly notes the contribution of the Special Court to strengthening stability in Sierra Leone and the subregion and bringing an end to impunity. UN ويلاحظ المجلس على الخصوص إسهام المحكمة الخاصة في تعزيز الاستقرار في سيراليون والمنطقة دون الإقليمية وفي وضع حد للإفلات من العقاب.
    12. Welcomes efforts to eliminate impunity for violence against women in situations of armed conflict including by prosecuting genderrelated crimes and crimes of sexual violence in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda; UN 12- ترحب بالجهود التي ترمي إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح وذلك بسبل منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    The report called on us to help to bring an end to impunity. UN والتقرير يهيب بنا أن نساعد على وضع حد للإفلات من العقاب.
    4. Once again calls upon States to provide effective criminal penalties and compensation for unremedied violations in order to end the cycle of impunity with regard to sexual violence committed during armed conflicts; UN 4- تطالب مرة أخرى الدول بأن توقع عقوبات جنائية فعالة وأن توفر التعويض عن الانتهاكات التي لم ينصَف ضحاياها بغية وضع حد للإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنسي المرتكبة خلال فترات النزاع المسلح؛
    The international community is committed to ensuring the end of impunity in Haiti, while promoting due process and the rule of law. UN والمجتمع الدولي ملتزم بكفالة وضع حد للإفلات من العقاب في هايتي، في الوقت الذي يشجع فيه إقامة العدل وسيادة القانون.
    He highlighted States' responsibility to put an end to the impunity enjoyed by Israel and to bring the criminals to justice. UN فإلى الدول إنما تعود في الواقع المسؤولية عن وضع حد للإفلات من العقاب الذي تتمتع به إسرائيل وتقديم المجرمين إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد