ويكيبيديا

    "وضع غير مؤات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a disadvantage
        
    • disadvantaged
        
    • a distinct disadvantage
        
    • a particular disadvantage
        
    • a disadvantageous position
        
    • a disadvantageous situation
        
    • a considerable disadvantage
        
    For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. UN وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل.
    For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. UN وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل.
    The embargo also affects the day-to-day work of the UNDP office in Cuba and places it at a disadvantage compared to other country offices. UN ويؤثر الحصار أيضا في العمل اليومي لمكتب البرنامج الإنمائي في كوبا ويضعه في وضع غير مؤات مقارنة بالمكاتب القطرية الأخرى.
    This puts them into a disadvantaged position in relation to other workers. UN وهذا يجعلهم في وضع غير مؤات بالمقارنة مع العمال الآخرين.
    This put missions for which a commitment authority or budget did not yet exist at a disadvantage. UN وقد وضع هذا الشرط البعثات التي لم تكن تتمتع بعد بأي سلطة التزام أو ميزانية، في وضع غير مؤات.
    However, the Turkish Cypriot contention is that other aspects of their situation place them at a disadvantage and undermine the commitment to political equality. UN بيد أن الجانب القبرصي التركي يدعي أن جوانب أخرى من حالتهم تجعلهم في وضع غير مؤات وتقوض الالتزام بالمساواة السياسية.
    Social policy constraints stemming from globalization also seem to place women at a disadvantage. UN كما أن القيود المفروضة على السياسات الاجتماعية من جراء العولمة يبدو أنها تضع المرأة في وضع غير مؤات.
    There can be no justification for the United Nations to discriminate against such nationals or place them at a disadvantage on the basis of their mother tongue. UN ولا يمكن أن يكون هناك مبرر لتمييز الأمم المتحدة ضد هؤلاء المواطنين أو وضعهم في وضع غير مؤات بسبب لغتهم الوطنية.
    Our geographical location puts us at a disadvantage with regard to access to cheaper means of transportation. UN ويضعنا موقعنا الجغرافي هذا في وضع غير مؤات فيما يتعلق بوسائل النقل الأقل كلفة.
    That practice placed the members of the Cuban Mission at a disadvantage in the negotiation and adoption of decisions within the United Nations. UN وهذه الممارسة تضع أعضاء البعثة الكوبية في وضع غير مؤات في المفاوضات وفي اعتماد قرارات الأمم المتحدة.
    The embargo also affects the day-to-day work of the UNDP office in Cuba and places it at a disadvantage compared with other country offices. UN ويؤثر الحصار أيضا في العمل اليومي لمكتب البرنامج الإنمائي في كوبا ويضعه في وضع غير مؤات مقارنة بالمكاتب القطرية الأخرى.
    Such personnel, already at a disadvantage, should not be subjected to an additional penalty. UN فأؤلئك الموظفون الذين هم في وضع غير مؤات أصلا، لا يجوز أن يتعرضوا لعقوبة إضافية.
    :: Developing a global partnership for development: this may be very difficult, as the countries that are worst hit will be at a disadvantage in negotiations UN :: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية: قد يكون هذا صعبا جدا، لأن البلدان الأكثر تضررا ستكون في وضع غير مؤات في المفاوضات.
    I'm afraid that puts me at a disadvantage, because I don't know who you are. Open Subtitles أخشى أن هذا يضعني في وضع غير مؤات, لأنني لا اعرف من أنت.
    Well, you got me at a disadvantage. You know my name. Open Subtitles حسنا، كنت حصلت لي في وضع غير مؤات . انت تعرف اسمي.
    That's why you'll always be at a disadvantage with him. Open Subtitles وهذا هو السبب أنك سوف تكون دائما في وضع غير مؤات معه.
    The first condor to feed is now at a disadvantage. Open Subtitles اول كوندور اتى ليتغذى هو الآن في وضع غير مؤات.
    They are disadvantaged in matters of employment, wages, access to credit and representation in administrative and political levels. UN وهن في وضع غير مؤات فيما يتصل بالعمالة واﻷجور والوصول إلى الائتمان، والتمثيل على الصعيدين اﻹداري والسياسي.
    They are disadvantaged in matters of employment, wages, access to credit and representation in administrative and political levels. UN وهن في وضع غير مؤات فيما يتصل بالعمالة واﻷجور والوصول إلى الائتمان، والتمثيل على الصعيدين اﻹداري والسياسي.
    Developing country producers are almost always, without exception, at a distinct disadvantage in this respect. UN ويكاد يوجد منتجو البلدان النامية دائما، بدون استثناء، في وضع غير مؤات بوضوح في هذا الصدد.
    The vast majority of refugee families were headed by women, who were at a particular disadvantage when removed from their traditional support systems. UN فاﻷغلبية العظمى ﻷسر اللاجئين ترأسها امرأة عانت من وضع غير مؤات عندما فقدت نظام الدعم التقليدي لها.
    However, in practice, certain population groups are found to be in a disadvantageous position and special efforts have been made by the authorities to foster and support their education. UN بيد أن هناك، على أرض الواقع، بعض فئات السكان التي تعيش في وضع غير مؤات وبذلت السلطات جهوداً خاصة لتشجيع ودعم تعليمها.
    I do not believe that the Fifth Committee and the Assembly ever meant that the Court alone should be put into a disadvantageous situation. UN وليس في اعتقادي أن اللجنة الخامسة والجمعية قصدتا على الإطلاق أنه ينبغي للمحكمة أن تكون في وضع غير مؤات.
    This places developing countries at a considerable disadvantage. UN وهذا يضع البلدان النامية في وضع غير مؤات إلى درجة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد