For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. | UN | وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل. |
For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. | UN | وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل. |
The embargo also affects the day-to-day work of the UNDP office in Cuba and places it at a disadvantage compared to other country offices. | UN | ويؤثر الحصار أيضا في العمل اليومي لمكتب البرنامج الإنمائي في كوبا ويضعه في وضع غير مؤات مقارنة بالمكاتب القطرية الأخرى. |
This puts them into a disadvantaged position in relation to other workers. | UN | وهذا يجعلهم في وضع غير مؤات بالمقارنة مع العمال الآخرين. |
This put missions for which a commitment authority or budget did not yet exist at a disadvantage. | UN | وقد وضع هذا الشرط البعثات التي لم تكن تتمتع بعد بأي سلطة التزام أو ميزانية، في وضع غير مؤات. |
However, the Turkish Cypriot contention is that other aspects of their situation place them at a disadvantage and undermine the commitment to political equality. | UN | بيد أن الجانب القبرصي التركي يدعي أن جوانب أخرى من حالتهم تجعلهم في وضع غير مؤات وتقوض الالتزام بالمساواة السياسية. |
Social policy constraints stemming from globalization also seem to place women at a disadvantage. | UN | كما أن القيود المفروضة على السياسات الاجتماعية من جراء العولمة يبدو أنها تضع المرأة في وضع غير مؤات. |
There can be no justification for the United Nations to discriminate against such nationals or place them at a disadvantage on the basis of their mother tongue. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك مبرر لتمييز الأمم المتحدة ضد هؤلاء المواطنين أو وضعهم في وضع غير مؤات بسبب لغتهم الوطنية. |
Our geographical location puts us at a disadvantage with regard to access to cheaper means of transportation. | UN | ويضعنا موقعنا الجغرافي هذا في وضع غير مؤات فيما يتعلق بوسائل النقل الأقل كلفة. |
That practice placed the members of the Cuban Mission at a disadvantage in the negotiation and adoption of decisions within the United Nations. | UN | وهذه الممارسة تضع أعضاء البعثة الكوبية في وضع غير مؤات في المفاوضات وفي اعتماد قرارات الأمم المتحدة. |
The embargo also affects the day-to-day work of the UNDP office in Cuba and places it at a disadvantage compared with other country offices. | UN | ويؤثر الحصار أيضا في العمل اليومي لمكتب البرنامج الإنمائي في كوبا ويضعه في وضع غير مؤات مقارنة بالمكاتب القطرية الأخرى. |
Such personnel, already at a disadvantage, should not be subjected to an additional penalty. | UN | فأؤلئك الموظفون الذين هم في وضع غير مؤات أصلا، لا يجوز أن يتعرضوا لعقوبة إضافية. |
:: Developing a global partnership for development: this may be very difficult, as the countries that are worst hit will be at a disadvantage in negotiations | UN | :: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية: قد يكون هذا صعبا جدا، لأن البلدان الأكثر تضررا ستكون في وضع غير مؤات في المفاوضات. |
I'm afraid that puts me at a disadvantage, because I don't know who you are. | Open Subtitles | أخشى أن هذا يضعني في وضع غير مؤات, لأنني لا اعرف من أنت. |
Well, you got me at a disadvantage. You know my name. | Open Subtitles | حسنا، كنت حصلت لي في وضع غير مؤات . انت تعرف اسمي. |
That's why you'll always be at a disadvantage with him. | Open Subtitles | وهذا هو السبب أنك سوف تكون دائما في وضع غير مؤات معه. |
The first condor to feed is now at a disadvantage. | Open Subtitles | اول كوندور اتى ليتغذى هو الآن في وضع غير مؤات. |
They are disadvantaged in matters of employment, wages, access to credit and representation in administrative and political levels. | UN | وهن في وضع غير مؤات فيما يتصل بالعمالة واﻷجور والوصول إلى الائتمان، والتمثيل على الصعيدين اﻹداري والسياسي. |
They are disadvantaged in matters of employment, wages, access to credit and representation in administrative and political levels. | UN | وهن في وضع غير مؤات فيما يتصل بالعمالة واﻷجور والوصول إلى الائتمان، والتمثيل على الصعيدين اﻹداري والسياسي. |
Developing country producers are almost always, without exception, at a distinct disadvantage in this respect. | UN | ويكاد يوجد منتجو البلدان النامية دائما، بدون استثناء، في وضع غير مؤات بوضوح في هذا الصدد. |
The vast majority of refugee families were headed by women, who were at a particular disadvantage when removed from their traditional support systems. | UN | فاﻷغلبية العظمى ﻷسر اللاجئين ترأسها امرأة عانت من وضع غير مؤات عندما فقدت نظام الدعم التقليدي لها. |
However, in practice, certain population groups are found to be in a disadvantageous position and special efforts have been made by the authorities to foster and support their education. | UN | بيد أن هناك، على أرض الواقع، بعض فئات السكان التي تعيش في وضع غير مؤات وبذلت السلطات جهوداً خاصة لتشجيع ودعم تعليمها. |
I do not believe that the Fifth Committee and the Assembly ever meant that the Court alone should be put into a disadvantageous situation. | UN | وليس في اعتقادي أن اللجنة الخامسة والجمعية قصدتا على الإطلاق أنه ينبغي للمحكمة أن تكون في وضع غير مؤات. |
This places developing countries at a considerable disadvantage. | UN | وهذا يضع البلدان النامية في وضع غير مؤات إلى درجة كبيرة. |