ويكيبيديا

    "وضع مماثل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a similar situation
        
    • similarly situated
        
    • similar situations
        
    • similar condition
        
    • a similar position
        
    • same situation
        
    • a comparable situation
        
    • similar status
        
    • a situation similar
        
    • a situation comparable
        
    • similar situation occur
        
    • situation like
        
    • similar situation prevails
        
    Eleven persons detained in the Judiciary Police (PJ) prison in Phnom Penh are in a similar situation. UN وهناك أحد عشر شخصا محتجزا في سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه في وضع مماثل.
    - You know, I was in a similar situation once. Open Subtitles أتعرفون , عندما كنت في وضع مماثل أحدى المرات
    The present article concerns coercion by a State in a similar situation. UN وتتعلق هذه المادة بممارسة دولة للإكراه في وضع مماثل.
    This can be done, for example, by finding ways to resource them more adequately, including through lending more support staff, and information exchanges between similarly situated institutions. UN ويمكن إجراء ذلك مثلاً من خلال توفير السبل الكفيلة بمدها بموارد أكثر ملاءمة، بطرق منها إعارة عدد أكبر من موظفي الدعم وتبادل المعلومات بين المؤسسات التي تكون في وضع مماثل.
    The applicants Duke and Beauparlant were in similar situations. UN وكان المدعيان ديوك وبوبارلان في وضع مماثل.
    (i) Reduction to slavery, servitude or other similar condition; UN ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو للاستعباد أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛
    Let us not offer up the weakest as sacrificial lambs, for tomorrow all of us may be in a similar situation. UN دعونا لا نقدم الأضعف كبش فداء، فغداً قد نصبح جميعنا في وضع مماثل.
    a similar situation has occurred in respect of the establishment of the integrated operational teams, which have achieved varying measures of success. UN وينشأ وضع مماثل فيما يتعلق بتشكيل الأفرقة التنفيذية المتكاملة، التي اعتمدت تدابير مختلفة للنجاح.
    The present article concerns coercion by a State in a similar situation. UN وتتعلق هذه المادة بممارسة دولة للإكراه في وضع مماثل.
    Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. UN فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Many developed countries were in a similar situation. UN وذكر أن كثيرا من البلدان النامية تجد نفسها في وضع مماثل.
    A second benefit is that, as is well recognized now, it tends to rankle less and be received better in the receiving country when the donor is a similarly situated country. UN أما المزية الثانية فهي أن هذا التعاون، كما هو معترف به جيداً في الوقت الحاضر، يتجه إلى التقليل من مشاعر الغضب ويلقى قبولاً أفضل في البلد المتلقي عندما تكون الجهة المانحة بلداً في وضع مماثل.
    In order to have an overview of all benefits in the field, some members felt that it would be useful to compare the full package of benefits paid to United Nations staff with the benefits paid to similarly situated employees of the comparator civil service. UN ومن أجل تكوين نظرة عامة عن جميع الاستحقاقات الخاصة بالعمل في الميدان، اعتبر بعض الأعضاء أنه سيكون من المفيد مقارنة المجموعة الكاملة للاستحققات المسددة لموظفي الأمم المتحدة بالاستحقاقات المسددة لموظفي الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة الذين يوجدون في وضع مماثل.
    However, even if that was not what the law provided, the fact that similar situations in the personal life of male employees were not grounds for terminating their contract of employment, amounted to discrimination against the applicant in this case on the grounds of sex. UN ولكن، حتى لو لم يكن هذا منصوصا عليه في القانون، فان حدوث وضع مماثل في الحياة الشخصية لموظف ذكر لا يُشكل سببا في انهاء عقده يعني أن تمييزا قد وقع ضد مقدمة الطلب على أساس الجنس في هذه الحالة.
    There are 26 other individuals in similar situations. UN ويُزعم أن 26 شخصاً يعيشون في وضع مماثل.
    (i) Reduction to slavery, servitude or other similar condition; UN ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛
    However, in areas where women participate actively in public life, they appear to be in a similar position as their male counterparts. UN إلا أنه في المناطق التي تشترك فيها النساء بنشاط في الحياة العامة، يظهر أنهن في وضع مماثل لوضع نظرائهم الرجال.
    It, however, submits that no reason has emerged for believing that he would be sentenced to more severe punishment than other persons in the same situation. UN ومع ذلك، فإنها ترى عدم وجود أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض لعقوبة أشد من تلك التي تصدر بحق من هم في وضع مماثل.
    The notice was to be given in accordance with the procedural rules for notice in a comparable situation—namely, the opening of local insolvency proceedings in the enacting State. UN ويقدم اﻹشعار وفقا للقواعد اﻹجرائية لﻹشعار في وضع مماثل ، أي استهلال إجراءات اﻹعسار في الدولة المشترعة .
    Establishing a fixed level of salary, as well as pensionable remuneration, corresponds to the conditions of service of other non-staff officials with similar status such as the Inspectors of the Joint Inspection Unit. UN ويتفق تحديد مستوى المرتب الثابت، وكذلك الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، مع شروط خدمة المسؤولين من غير الموظفين ممن لهم وضع مماثل كمفتشي وحدة التفتيش المشتركة.
    Thirdly, the State party has plausibly argued that there are no precedents in which an individual in a situation similar to the author's has faced capital charges and been sentenced to death. UN وثالثا، جادلت الدولة الطرف بصورة معقولة بأنه لا توجد سابقة واجه فيها شخص في وضع مماثل لوضع الشاكي تهما عقوبتها اﻹعدام وحكم عليه باﻹعدام.
    According to the State party, it was therefore demonstrated that it would not have been reasonable for the Insurance Agency to have taken the support and adaptation measures which would have been necessary to put the applicant in a situation comparable to that of people without her disability. UN وترى الدولة الطرف أنه قد ثبت بالتالي أنه لم يكن معقولاً أن تتخذ وكالة التأمين الاجتماعي تدابير الدعم والتكييف المطلوب اتخاذها حتى تكون المتقدمة على الوظيفة آنذاك في وضع مماثل لوضع الأشخاص الآخرين الذين لا يعانون من إعاقة.
    Usually, a situation like this, I would charge a fortune. Open Subtitles عادة، سأجعل من سعر البيع مرتفعاً في وضع مماثل
    a similar situation prevails with regard to higher education. UN وهناك وضع مماثل بالنسبة إلى التعليم العالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد