ويكيبيديا

    "وضع نظام قانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • development of a legal regime
        
    • develop a legal system
        
    • providing a legal regime
        
    • developing a legal system
        
    • development of a legal system
        
    • the elaboration of a legal
        
    • the development of a legal
        
    The International Seabed Authority is currently involved in the development of a legal regime for prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts. UN وتشارك سلطة قاع البحار حالياً في وضع نظام قانوني للتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت.
    It further supported the development of a legal regime for use of the diplomatic bag. UN وذكرت فضلا عن ذلك أنها تؤيـد وضع نظام قانوني لاستخدامات الحقيبة الدبلوماسية. واقترحـت
    And that is why for so many reasons the development of a legal regime specifying the rights and obligations of States has probably moved further in this area than in almost any other area involving natural resources. UN ويرجح أن هذا هو ما يؤدي إلى تقدم وضع نظام قانوني يحدد حقوق الدول ومسؤولياتها في هذا المجال أكثر من أي مجال آخر ينطوي على الموارد الطبيعية، تقريبا، لأسباب عديدة.
    It recommended that Serbia continue to develop a legal system in line with international standards, which implied strengthening the rule of law. UN وأوصت بأن تستمر صربيا في وضع نظام قانوني يتماشى والمعايير الدولية، وهو أمر يستلزم تعزيز سيادة القانون.
    It was further noted that while the right of States to take countermeasures in response to unlawful acts was permissible under customary international law, the desirability of providing a legal regime for countermeasures was questionable because of the complexity of the issues involved. UN ولوحظ كذلك أنه في حين أن حق الدول في اتخاذ تدابير مضادة ردا على أفعال غير مشروعة جائز بمقتضى القانون الدولي العرفي، فإن استصواب وضع نظام قانوني للتدابير المضادة مشكوك فيه بسبب التعقيد الذي تتسم به المسائل التي ينطوي عليها.
    China may already be said to have started developing a legal system that protects all minority rights. UN ويمكن اﻵن القول بأن الصين شرعت في وضع نظام قانوني يحمي حقوق اﻷقليات كافة.
    The development of a legal system and free media have been two challenging tasks. UN وكان وضع نظام قانوني وإقامة أجهزة إعلام حرة مهمتين صعبتين.
    He was grateful to the Committee for the important role it played, both in the development of a legal regime for outer space and in cooperation among States. UN وأعرب عن امتنانه للجنة للدور الهام الذي تقوم به، سواء في مجال وضع نظام قانوني للفضاء الخارجي أو في مجال التعاون فيما بين الدول.
    The International Seabed Authority is currently involved in the development of a legal regime for the prospecting and exploration of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts. UN وتشارك حاليا السلطة الدولية لقاع البحار في وضع نظام قانوني لاستخراج واستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبلت.
    The International Seabed Authority is currently involved in the development of a legal regime for the prospecting and exploration of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts. UN والسلطة الدولية لقاع البحار منهمكة حاليا في وضع نظام قانوني للكشف والتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت.
    The International Seabed Authority is considering the annual reports of contractors, the development of a legal regime for the prospecting and exploration of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts, the role of the Authority in the conservation of biodiversity in the Area, activities relating to marine scientific research and the central data repository of the Authority. UN وتنظر السلطة الدولية لقاع البحار في التقارير السنوية للمتعاقدين، وفي وضع نظام قانوني للتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت، وفي دور السلطة في حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة، وفي الأنشطة المتصلة بالأبحاث العلمية البحرية وفي مستودع البيانات المركزي للسلطة.
    62. In response to the statement, one representative noted that the development of a legal regime for exploration of polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts was a daunting task, owing to the lack of sufficient knowledge and information. UN 62 - وردا على هذا البيان، لاحظ أحد الممثلين أن وضع نظام قانوني لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت هو مهمة كأداء بسبب الافتقار إلى ما يكفي من المعارف والمعلومات.
    (b) The ongoing development of a legal regime of international protection, in particular through the promotion of accessions to international and regional instruments relating to the status of refugees or otherwise benefiting refugees, the effective implementation of refugee rights and the promotion and dissemination of refugee law and protection principles; UN )ب( مواصلة وضع نظام قانوني للحماية الدولية، ولا سيما من خلال تشجيع عمليات الانضمام إلى الصكوك الدولية واﻹقليمية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى، واﻹعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، وتعزيز ونشر قانون اللاجئين ومبادئ الحماية؛
    (b) The ongoing development of a legal regime of international protection, in particular through the promotion of accessions to international and regional instruments relating to the status of refugees or otherwise benefiting refugees, the effective implementation of refugee rights and the promotion and dissemination of refugee law and protection principles; UN (ب) مواصلة وضع نظام قانوني للحماية الدولية، ولا سيما من خلال التشجيع على الانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى، والإعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، وترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ الحماية؛
    (b) The ongoing development of a legal regime of international protection, in particular through the promotion of accessions to international and regional instruments relating to the status of refugees or otherwise benefiting refugees, the effective implementation of refugee rights and the promotion and dissemination of refugee law and protection principles; UN (ب) مواصلة وضع نظام قانوني للحماية الدولية، ولا سيما من خلال التشجيع على الانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى، والإعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، وترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ الحماية؛
    (b) The ongoing development of a legal regime of international protection, in particular through the promotion of accessions to international and regional instruments relating to the status of refugees or otherwise benefiting refugees, the effective implementation of refugee rights and the promotion and dissemination of refugee law and protection principles; UN (ب) مواصلة وضع نظام قانوني للحماية الدولية، ولا سيما من خلال التشجيع على الانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى، والإعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، وترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ الحماية؛
    (b) The ongoing development of a legal regime of international protection, in particular through the promotion of accessions to international and regional instruments relating to the status of refugees or otherwise benefiting refugees, the effective implementation of refugee rights and the promotion and dissemination of refugee law and protection principles; UN )ب( مواصلة وضع نظام قانوني للحماية الدولية، ولا سيما من خلال تشجيع عمليات الانضمام إلى الصكوك الدولية واﻹقليمية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى، واﻹعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، وتعزيز ونشر قانون اللاجئين ومبادئ الحماية؛
    (b) The ongoing development of a legal regime of international protection, including through the promotion of accessions to international and regional instruments relating to the status of refugees or otherwise benefiting refugees, the effective implementation of refugee rights and the promotion and dissemination of refugee law and protection principles; UN (ب) مواصلة العمل على وضع نظام قانوني للحماية الدولية، بوسائل منها التشجيع على الانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى، والإعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، وترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ الحماية؛
    To continue to develop a legal system in line with international standards, in order to strengthen the rule of law (Switzerland); UN 13- أن تستمر في وضع نظام قانوني يتماشى مع المعايير الدولية بهدف تعزيز سيادة القانون (سويسرا)؛
    25. His delegation agreed that the right of States to take countermeasures in response to unlawful acts was permissible under customary international law, but questioned the desirability of providing a legal regime for countermeasures because of the complexity of the issues involved. UN ٢٥ - وقال إن وفده يوافق على أن حق الدول في اتخاذ تدابير مضادة ردا على أعمال غير شرعية جائز بموجب القانون العرفي الدولي، لكنه يشك في جدوى وضع نظام قانوني للتدابير المضادة، بسبب تعقد ما ينطوي عليه ذلك من مسائل.
    23. Taking note of the above and of the fact that Bhutan is in the process of developing a legal system to meet the challenges of the modern era, the Working Group presented an informal memorandum to the authorities. UN ٣٢- وإذ أحاط الفريق علما بما سبق وبكون بوتان قد باشرت عملية وضع نظام قانوني لمواجهة تحديات العصر، فقد قدم مذكرة غير رسمية إلى السلطات.
    development of a legal system facilitating private enterprise is crucial for promoting economic growth following privatization. UN ويعد وضع نظام قانوني لتيسير المشاريع الخاصة أمرا حاسما لتعزيز النمو الاقتصادي بعد الخصخصة.
    Nevertheless, some delegations stressed the importance of taking into consideration, in the elaboration of a legal regime, the legal status of the alien concerned. UN غير أن بعض الوفود شددت على أهمية مراعاة المركز القانوني للأجنبي المعني عند وضع نظام قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد