ويكيبيديا

    "وضع نهاية للإفلات من العقاب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • put an end to impunity
        
    • putting an end to impunity
        
    • ending impunity
        
    The Council recalled the need to put an end to impunity in Lebanon and emphasized the importance of the unity of all the Lebanese people. UN وأشار المجلس من جديد إلى ضرورة وضع نهاية للإفلات من العقاب في لبنان وأكد أهمية وحدة جميع أفراد الشعب اللبناني.
    Member States should put an end to impunity by fulfilling their national and international human rights obligations. UN وينبغي للدول الأعضاء وضع نهاية للإفلات من العقاب عن طريق الوفاء بالتزاماتها الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The King of Morocco had recently created the Central Authority on the Prevention of Corruption, thus demonstrating the Government's determination to put an end to impunity. UN وأضاف أن ملك المغرب أنشأ مؤخراً الهيئة المركزية لمنع الفساد، مما يبرهن على تصميم الحكومة على وضع نهاية للإفلات من العقاب.
    Without putting an end to impunity for the most serious international crimes, those efforts will remain incomplete. UN وبدون وضع نهاية للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية، فإن تلك الجهود ستبقى ناقصة.
    It suggested ratification of the Rome Statute with a view to putting an end to impunity as enshrined in a decree issued by the executive branch. UN واقترحت المصادقة على نظام روما الأساسي بغية وضع نهاية للإفلات من العقاب على النحو المنصوص عليه في مرسوم صادر عن الهيئة التنفيذية.
    ending impunity for grave violations against children is a crucial element in enforcing compliance by parties with child rights obligations. UN ويمثل وضع نهاية للإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال عنصرا جوهريا في إنفاذ امتثال الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الطفل.
    It could, however, sometimes be applied with the ultimate goal of ending impunity for serious crimes, namely crimes against humanity, war crimes and genocide. UN بيد أنه يمكن تطبيقها في بعض الأحيان لتحقيق هدف نهائي وهو وضع نهاية للإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم خطيرة، وبالتحديد الجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب وجرائم الإبادة الجماعية.
    Action has to be taken in order to bring to justice alleged perpetrators of violations of the human rights of migrants, in order to put an end to impunity and the abuse of power. UN ضرورة العمل على مقاضاة من يُدّعى ارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان للمهاجرين بغية وضع نهاية للإفلات من العقاب وإساءة استخدام السلطة.
    26. We affirm the need to put an end to impunity for violations of the human rights and fundamental freedoms of individuals and groups who are victimized by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN 26- ونؤكد ضرورة وضع نهاية للإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد والجماعات الذين يقعون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    The resolution illustrated the international community's renewed and strengthened commitment to sustainable development and the rule of law; it was its duty to put an end to impunity against international wrongful acts and uphold the sustainable development goals drafted collectively. UN وجاء هذا القرار ليصوّر الالتزام المتجدّد والمعزَّز من جانب المجتمع الدولي إزاء التنمية المستدامة وحكم القانون، حيث أن من واجبه وضع نهاية للإفلات من العقاب إزاء ما تم ارتكابه من أفعال ضارة على المستوى الدولي ومن ثم دعم أهداف التنمية المستدامة التي تمت صياغتها بصورة جماعية.
    " The Security Council condemns all acts of violence as well as violations of human rights and international humanitarian law, and reaffirms its determination to support Burundian efforts to prevent such acts, based on the rule of law, in order to put an end to impunity; UN " ويدين المجلس جميع أعمال العنف وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويؤكد من جديد تصميمه على دعم ما يبذله البورونديون من جهود للحيلولة دون وقوع تلك الأعمال، استنادا إلى سيادة القانون، بغية وضع نهاية للإفلات من العقاب.
    11. Emphasizes the responsibility of all States to put an end to impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, and war crimes including those relating to sexual and other violence against women and girls, and in this regard stresses the need to exclude these crimes, where feasible from amnesty provisions; UN 11 - يشدد على مسؤولية جميع الدول عن وضع نهاية للإفلات من العقاب ومقاضاة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، بما في ذلك تلك المتعلقة بما تتعرض له النساء والفتيات من عنف جنسي وغيره من أشكال العنف، ويؤكد، في هذا الصدد، ضرورة استثناء تلك الجرائم من أحكام العفو والتشريعات ذات الصلة، حيثما أمكن؛
    11. Emphasizes the responsibility of all States to put an end to impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, and war crimes including those relating to sexual and other violence against women and girls, and in this regard stresses the need to exclude these crimes, where feasible from amnesty provisions; UN 11 - يشدد على مسؤولية جميع الدول عن وضع نهاية للإفلات من العقاب ومقاضاة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، بما في ذلك تلك المتعلقة بما تتعرض له النساء والفتيات من عنف جنسي وغيره من أشكال العنف، ويؤكد، في هذا الصدد، ضرورة استثناء تلك الجرائم من أحكام العفو والتشريعات ذات الصلة، حيثما أمكن؛
    11. Emphasizes the responsibility of all States to put an end to impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, and war crimes including those relating to sexual and other violence against women and girls, and in this regard stresses the need to exclude these crimes, where feasible, from amnesty provisions; UN 11 - يشدد على مسؤولية جميع الدول عن وضع نهاية للإفلات من العقاب ومقاضاة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، بما في ذلك تلك المتعلقة بما تتعرض له النساء والفتيات من عنف جنسي وغيره من أشكال العنف، ويؤكد، في هذا الصدد، ضرورة استثناء تلك الجرائم من أحكام العفو والتشريعات ذات الصلة، حيثما أمكن؛
    44. Without putting an end to impunity, no genuine reconciliation or sustainable social peace can be attained. UN 44 - وبدون وضع نهاية للإفلات من العقاب لا يمكن أن تتحقق أي مصالحة حقيقية أو أي سلام اجتماعي قابل للاستدامة.
    ending impunity for crimes against humanity, including crimes on the staggering scale of those committed in Darfur, ranks high among our commitments. UN إن وضع نهاية للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، بما فيها، الجرائم الواسعة النطاق كتلك التي ارتكبت في دارفور، يحتل أولوية متقدمة بين التزاماتنا.
    26. They welcomed the entry into force of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which would contribute significantly to ending impunity. UN 26 - وأعربت عن ترحيب دول السوق ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في وضع نهاية للإفلات من العقاب.
    The Republic of Azerbaijan proceeds from the strong understanding that there can be no long-term and sustainable peace without justice and that ending impunity for the most serious international crimes is essential not only for the purposes of individual criminal responsibility, but also for peace, truth, reconciliation and the rights of the victims. UN وتنطلق جمهورية أذربيجان من يقينها الراسخ بأن السلام الطويل الأمد والمستدام غير ممكن التحقق بدون إقامة العدل، وأن وضع نهاية للإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الأشد جسامة أمر ضروري ليس فقط لإثبات المسؤولية الجنائية الفردية، ولكن أيضا لإرساء السلام وكشف الحقيقة والمصالحة وحفظ حقوق الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد