We will not be in a position to do so, however, without some action being taken from the responsible United Nations organs. | UN | غير أننا لن نكون في وضع يسمح لنا بذلك دون أن تتخذ بعض هيئات الأمم المتحدة المسؤولة إجراءات بهذا الصدد. |
However, the Secretary-General states that he is not in a position to estimate precisely the eventual requirements. | UN | لكن الأمين العام يضيف أنه ليس في وضع يسمح له بتقدير الاحتياجات المحتملة تقديراً دقيقاً. |
However, it stated that it was not currently in a position to commit itself to additional collaboration and responsibility. | UN | بيد أنها قد صرحت بأنها ليست حاليا في وضع يسمح لها بأن تلتزم بمزيد من التعاون والمسؤولية. |
I am therefore not in a position to release these reports or indeed divulge any of the contents. | UN | وعليه فإنني لست في وضع يسمح لي بإصدار هذه التقارير أو الكشف عن أي من محتوياتها. |
Countries and companies which are not ready for such documentary requirements are badly placed to access the international risk management market. | UN | ولا تكون البلدان والشركات غير المستعدة لهذه الشروط المستندية في وضع يسمح لها بالوصول إلى اﻷسواق الدولية ﻹدارة المخاطر. |
The United Nations replied that it was not in a position to send observers owing to insufficient lead time. | UN | وردت اﻷمم المتحدة بأنها ليست في وضع يسمح لها بإرسال مراقبين ﻷن المهلة المتاحة لم تكن كافية. |
Her delegation was therefore not in a position to support a draft resolution criticizing a Member State. | UN | لذلك فإن وفدها ليس في وضع يسمح له بتأييد مشروع قرار ينتقد إحدى الدول اﻷعضاء. |
May I take it that the Conference is in a position to adopt this draft decision as orally revised? | UN | فهل لي أن أعتبر أن المؤتمر في وضع يسمح له باعتماد مشروع القرار في صيغته المعدلة شفهياً؟ |
We would thus not be in a position to accept this option. | UN | ونود لذلك ألا نكون في وضع يسمح لنا بقبول هذا الخيار. |
I am not in a position to assess whether that would in fact be the case but the question plainly requires careful examination. | UN | ولست في وضع يسمح لي بتقييم ما إذا كان ذلك هو الوضع بالفعل لكنه من الواضح أن المسألة تتطلب دراسة دقيقة. |
The Prime Minister, however, had not been in a position to continue his work and had resigned. | UN | غير أن رئيس الوزراء لم يكن في وضع يسمح له بمواصلة عمله، ولذا قدم استقالته. |
Had this been done, the Office would have been in a position to invest funds in excess of $2 million, thereby generating revenue. | UN | وإذا كان ذلك قد حدث لكان المكتب في وضع يسمح له باستثمار أموال تزيد عن مليوني دولار مولدا بذلك بعض الإيرادات. |
With the proper resources, the Division would be in a position to do the groundwork before the Subcommission considers the submissions. | UN | وبتوفير الموارد المناسبة، ستكون الشعبة في وضع يسمح لها بأن تضع الأساس اللازم قبل نظر اللجنة الفرعية في الطلبات. |
Victims have not been in a position to assert their rights and receive a fair and effective remedy. | UN | أما الضحايا فلم يكونوا في وضع يسمح لهم بتأكيد حقوقهم والحصول على سُبل انتصاف عادلة وفعالة. |
Unfortunately, I'm not in a position to make that happen. | Open Subtitles | لسوء الحظ، لست في وضع يسمح لي بتنفيذ ذلك. |
You're not in a position to help those girls right now. | Open Subtitles | انتِ لستِ في وضع يسمح لك بمساعدة تلك الفتيات الآن |
I know I'm not in a position to explain myself . | Open Subtitles | وأنا أعلم أنني لست في وضع يسمح لها تفسير نفسي. |
Having achieved our goal of stability we were in a position to prepare a 20-year strategic development plan, which would replace the annual plan for each fiscal year. | UN | وبعد أن بلغنا هدف تحقيق الاستقرار، فإننا في وضع يسمح لنا بوضع خطة إنمائية استراتيجية مدتها 20 عاما، ستحل محل الخطة السنوية لكل سنة مالية. |
The Group does not believe that the United Nations is well placed to play an active operational role in efforts to suppress terrorist groups, to pre-empt specific terrorist strikes, or to develop dedicated intelligence-gathering capacities. | UN | ولا يعتقد الفريق أن الأمم المتحدة في وضع يسمح لها بالقيام بدور تنفيذي فعال في الجهود الرامية إلى قمع الجماعات الإرهابية، أو استباق هجمات إرهابية معينة، أو تطوير قدرات مكرسة لجمع المعلومات. |
The Government shall be now in the position to better consider organizing visits. | UN | وستكون الحكومة الآن في وضع يسمح لها بالنظر في تنظيم الزيارات على نحو أفضل. |
I don't think you're in any position to make demands, | Open Subtitles | لا اعتقد انك فى وضع يسمح لك بأصدار الاوامر |
Victoria's in no condition to talk to anyone right now. | Open Subtitles | فيكتوريا ليست في وضع يسمح لها الكلام لأي أحد |
The Drafting Committee would undoubtedly be able to find the best solution to the problem. | UN | وربما تكون لجنة الصياغة في وضع يسمح لها بالحصول على حل لهذه المشكلة. |
You're right, I am in no state to deal with this. | Open Subtitles | أنت مُحق، أنا لستُ في وضع يسمح لتعامل مع هذا الأمر. |
I don't think you're in any place to pass judgment on my appearance right now. | Open Subtitles | أعتقد أنكِ لستٍ في وضع يسمح لك .لكِ بالحكم على مظهرى الان |
Does he really look like he's in any kind of shape to go save vampirekind with you? | Open Subtitles | هل هو حقاً يبدو لك في وضع يسمح بالذهاب لانقاذ جنس المصاصين معك ؟ |
There was no point in applying to that Government so long as it remained in exile, since it was in no position to provide information about the situation in the country. | UN | وقال إنه لا يرى فائدة في تقديم طلب إلى تلك الحكومة طالما أنها بقيت في المنفى، حيث إنها ليست في وضع يسمح لها بتوفير معلومات حول ظروف البلاد. |
In most cases, they are not well positioned to do so. | UN | وفي معظم الأحوال، لا تكون المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في وضع يسمح لها بذلك. |