ويكيبيديا

    "وضمان سلامتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and to ensure their safety
        
    • and ensure their safety
        
    • and well-being
        
    • and their safety
        
    • and ensure the safety
        
    • and guarantee the safety
        
    • and security of returnees
        
    • guarantee their safety
        
    • guaranteeing their safety
        
    It is to save their lives, to protect their rights, and to ensure their safety and freedom, that we simply must find effective collective responses to the challenges of our time. UN فمن أجل إنقاذ أرواحهم وحماية حقوقهم وضمان سلامتهم وحريتهم يجب علينا ببساطة أن نبحث عن ردود جماعية فعالة لتحديات عصرنا.
    Norway appealed to the Indonesian authorities to release all detainees and to ensure their safety by allowing humanitarian organizations access to them. UN وإن النرويج تناشد السلطات اﻹندونيسية اﻹفراج عن جميع المحتجزين وضمان سلامتهم والسماح للمنظمات اﻹنسانية بإجراء الاتصالات معهم.
    of 3 July 1996 Serb population and to ensure their safety and well-being, and at the Government’s failure to promote conditions, including satisfactory procedures, facilitating the return of all Croatian Serbs who wished to do so. Presidential statement The Security Council, inter alia, regretted that the Government of Croatia had not yet UN أعرب مجلس اﻷمن، في جملة أمور، عن بالغ قلقه إزاء تقاعس الحكومة الكرواتية في اتخاذ تدابير كافية لصون حقوق السكان الصرب المحليين وضمان سلامتهم ورفاههم وإزاء تقاعس الحكومة عن تهيئة اﻷوضاع المناسبة، بما في ذلك اﻹجراءات المرضية، التي تسهل عودة جميع الصرب الكرواتيين الراغبين في ذلك.
    For example, in parts of Pakistan and the Sudan, some humanitarian actors have shared with the authorities information on the movement of staff and goods, allowing law enforcement agencies to monitor and ensure their safety by temporarily increasing patrols or static presence along specific routes rather than escorting them. UN فعلى سبيل المثال، في أجزاء من باكستان والسودان، تبادل بعض العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع السلطات معلومات عن حركة الموظفين والسلع، مما أتاح لأجهزة إنفاذ القانون رصد وضمان سلامتهم بزيادة الدوريات مؤقتا أو بالوجود الدائم على طول طرق معينة بدلاً من مرافقتهم.
    However, we are seeing instead a Government that is unwilling to fulfil its basic responsibility to protect its own citizens and ensure their safety, security and welfare. UN غير أننا نشهد، عوضا عن ذلك، حكومة غير راغبة في الاضطلاع بمسؤوليتها الأساسية عن حماية مواطنيها وضمان سلامتهم وأمنهم ورفاههم.
    The Special Rapporteur also appealed to the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to show transparency and grant independent access to the nine defectors, so that their status and well-being, could be determined. UN وناشد أيضا المقرر الخاص سلطات جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية التحلي بالشفافية ومنح المنشقين التسعة إمكانية الوصول إلى مكان مستقل بحيث يمكن تحديد مركزهم وضمان سلامتهم.
    This has also been the aim of the Palestinian leadership, which has acted responsibly, in a manner intended to protect and ensure the safety of the hundreds of thousands of Palestine refugees in Syria. UN وقد كان هذا أيضا هو هدف القيادة الفلسطينية، التي تتصرف بمسؤولية، بطريقة تهدف إلى حماية مئات الآلاف من اللاجئين الفلسطينيين في سوريا وضمان سلامتهم.
    113. The Special Committee urges all Member States in whose territory United Nations peace-keeping operations are conducted to provide, in accordance with relevant articles of the Charter and other instruments, comprehensive support to all United Nations peace-keeping operations personnel in fulfilling their functions, as well as to take all necessary measures to ensure respect for and guarantee the safety and security of those personnel. UN ١١٣ - تحث اللجنة الخاصة جميع الدول اﻷعضاء التي يُضطلع في أراضيها بعمليات لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة، على أن تقدم، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق والصكوك اﻷخرى، الدعم الشامل لجميع أفراد عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة لدى قيامهم بمهامهم، وأن تتخذ كذلك جميع التدابير الضرورية لكفالة الاحترام لهؤلاء اﻷفراد وضمان سلامتهم وأمنهم.
    By decision of the Security Council of Russia, the law-enforcement agencies have been set the task of preparing draft laws to bolster the status of victims and to ensure their safety, including for women who have been victims of domestic violence. UN وبموجب قرار مجلس الأمن الروسي، كُلِّفت وكالات إنفاذ القانون بمهمة إعداد مشاريع قوانين لتعزيز وضع الضحايا وضمان سلامتهم بمن فيهم النساء من ضحايا العنف المنزلي.
    In the resolution, the Council reiterated its calls upon the parties to comply with the demilitarized regime in the United Nations designated zones, to cooperate fully with the United Nations military observers and to ensure their safety and full and unrestricted freedom of movement. UN وبموجب القرار، طلب المجلس مجددا إلى الطرفين الامتثال لنظام التجريد من السلاح في المناطق التي حددتها الأمم المتحدة، والتعاون بصورة تامة مع مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وضمان سلامتهم وحرية تنقلهم الكاملة.
    “The Council is deeply concerned at the failure by the Croatian Government to take sufficient measures to safeguard the rights of the local Serb population and to ensure their safety and well-being. UN " ويساور المجلس بالغ القلق إزاء تقاعس الحكومة الكرواتية في اتخاذ تدابير كافية لصون حقوق السكان الصرب المحليين وضمان سلامتهم ورفاههم.
    " The Security Council is deeply concerned at the failure by the Croatian Government to take sufficient measures to safeguard the rights of the local Serb population and to ensure their safety and well-being. UN " ويشعر مجلس اﻷمن ببالغ القلق إزاء تخلف الحكومة الكرواتية عن اتخاذ تدابير كافية لصون حقوق السكان الصرب المحليين وضمان سلامتهم ورفاههم.
    " The Security Council further condemns acts of harassment and intimidation against United Nations personnel and reminds the parties of their obligations to respect such personnel at all times and to ensure their safety, security and freedom of movement. UN " ويدين مجلس اﻷمن، علاوة على ذلك، أعمال مضايقة وتخويف أفراد اﻷمم المتحدة، ويذكﱢر الطرفين بالتزاماتهما باحترام هؤلاء الموظفين في كل اﻷوقات، وضمان سلامتهم وأمنهم وحرية تنقلهم.
    " 17. Also calls upon the Government of Myanmar to allow human rights defenders to pursue their activities unhindered and to ensure their safety, security and freedom of movement in that pursuit; UN " 17 - تهيب أيضا بحكومة ميانمار السماح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمزاولة أنشطتهم دون عائق وضمان سلامتهم وأمنهم وحرية تنقلهم تحقيقا لهذا الغرض؛
    The Council further expresses its concern at the safety of humanitarian workers and United Nations personnel and calls on all parties to facilitate their work and ensure their safety. UN كما يعرب المجلس عن قلقه على سلامة العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ويدعو جميع الأطراف إلى تيسير عملهم وضمان سلامتهم.
    The Council further expresses its concern for the safety of humanitarian workers and United Nations personnel and calls upon all parties to facilitate their work and ensure their safety. UN ويعرب المجلس كذلك عن قلقه إزاء سلامة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ويهيب بجميع الأطراف تيسير عملهم وضمان سلامتهم.
    100.49. Fully respect the economic and social rights of migrant workers and their families and ensure their safety and security (Bangladesh); UN 100-49- احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للعمال المهاجرين ولأسرهم احتراماً تاماً وضمان سلامتهم وأمنهم (بنغلاديش)؛
    31. Protect the privacy and identity and ensure the safety of victims of trafficking in persons before, during and after criminal proceedings and protect immediate family members and witnesses, as appropriate, from retaliation by traffickers by ensuring their safety in accordance with articles 24 and 25 of the Convention; UN 31 - حماية خصوصية ضحايا الاتجار بالأشخاص وهويتهم وضمان سلامتهم قبل البدء بالإجراءات الجنائية وأثناءها وبعد انتهائها، وحماية أفراد أسرهم الأقربين والشهود، على النحو المناسب، من انتقام المتجرين، عن طريق ضمان سلامتهم وفقا للمادتين 24 و 25 من الاتفاقية؛
    67. Urges all Member States in whose territory United Nations peace-keeping operations are conducted to provide, in accordance with relevant Articles of the Charter and other instruments, comprehensive support to all United Nations peace-keeping operations personnel in fulfilling their functions, as well as to take all necessary measures to ensure respect for and guarantee the safety and security of those personnel; UN ٦٧ - تحث جميع الدول اﻷعضاء التي يضطلع في أراضيها بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، على أن تقدم، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق والصكوك اﻷخرى، الدعم الشامل لجميع أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم لدى قيامهم بمهامهم، وأن تتخذ كذلك جميع التدابير اللازمة لكفالة الاحترام لهؤلاء اﻷفراد وضمان سلامتهم وأمنهم؛
    (h) To call on the Government of Myanmar to authorize access to the affected areas by the United Nations and associated personnel, as well as personnel of humanitarian organizations, and guarantee their safety, security and freedom of movement; UN (ح) مناشدة حكومة ميانمار السماح للأمم المتحدة والعاملين معها وموظفي المنظمات الإنسانية، بالوصول إلى المناطق المتأثرة وضمان سلامتهم وأمنهم وتحركهم بحرية؛
    In every market economy the State is in charge of protecting the health of its citizens, guaranteeing their safety, protecting its consumers' interests and protecting and safeguarding the environment. UN وفي جميع اقتصادات السوق، تتولى الدولة مسؤولية حماية صحة مواطنيها وضمان سلامتهم وحماية مصالح المستهلكين وحماية البيئة والحفاظ عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد