ويكيبيديا

    "وضمان عدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and ensure that
        
    • and to ensure that
        
    • and guarantees of
        
    • and ensuring the
        
    • and ensuring that
        
    • and the assurance that
        
    • ensuring that there is no
        
    • and will not
        
    • ensuring that they do not
        
    • and to ensure the
        
    • and ensure the
        
    • ensuring that the
        
    • to ensure that they are not
        
    • guarantee of
        
    • and assurance that
        
    He intended to promote the Durban spirit of consensus and ensure that there was no North-South divide in the fight against racism. UN وقال إنه ينوي تشجيع روح التوافق التي سادت في ديربان وضمان عدم وجود انقسام بين الشمال والجنوب في مكافحة العنصرية.
    The Committee concluded that the State party was bound to conduct an investigation and ensure that there was no impunity. UN وخلصت اللجنة إلى أنه يتعين على الدولة الطرف إجراء تحقيق وضمان عدم الإفلات من العقاب.
    A full financial audit would be useful to determine how funds were misappropriated and to ensure that this is not repeated. UN وستفيد مراجعة كاملة للحسابات المالية في معرفة الكيفية التي جرى بها سوء التصرف في الأموال وضمان عدم تكرار الأمر.
    She analyses key components of this right, including restitution, recovery, compensation, satisfaction and guarantees of non-repetition, access to information, legal assistance, and regularization of residence status. UN وتحلل العناصر الرئيسية المكونة لهذا الحق، بما في ذلك إعادة الحقوق، والتعافي، والتعويض، والترضية، وضمان عدم تكرار الانتهاكات، والوصول إلى المعلومات، والمساعدة القانونية وتسوية وضعية الإقامة.
    The Chemical Weapons Convention is a crucial element in the legal framework aimed at strengthening international security and ensuring the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN واتفاقية الأسلحة الكيميائية هي عنصر حاسم في الإطار القانوني الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الدولي وضمان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The StAR initiative is a collaborative effort aimed at creating a global partnership for asset recovery and ensuring that there are no safe havens for the proceeds of corruption. UN والمبادرة هي جهد تعاوني يهدف إلى إقامة شراكة عالمية من أجل استرداد الموجودات وضمان عدم وجود أي ملاذ آمن لعائدات الفساد.
    Similarly important was the need to set fair conditions for the lifting of sanctions and ensure that civilian populations were not targeted. UN وقال إن من المهم أيضا ضرورة وضع شروط منصفة لرفع الجزاءات وضمان عدم استهداف المدنيين.
    She asked the Special Rapporteur for his views on how to facilitate access to archives and ensure that their destruction was avoided. UN وطلبت من المقرر الخاص إبداء رأيه حول كيفية تيسير الوصول إلى المحفوظات وضمان عدم تدميرها.
    National authorization systems must establish or maintain a comprehensive system to control and ensure that conventional arms cannot be imported, exported or internationally transferred without the awareness and consent of all States involved. UN يجب أن تنشئ أنظمة الترخيص الوطنية أو أن تتعهد نظاما شاملا لكفالة المراقبة وضمان عدم إمكانية استيراد الأسلحة التقليدية أو تصديرها أو نقلها دوليا دون علم وموافقة جميع الدول المعنية.
    Article 13 establishes the obligation to monitor and ensure that announcements published by any means do not contravene the provisions of that law. UN وتقرر المادة 13 التزاما برصد الإعلانات التي تُنشر بأي من الوسائط وضمان عدم مخالفتها لأحكام ذلك القانون.
    :: Encourage States to improve nuclear and biological security and ensure that sensitive science and information are not misused for hostile intent; UN :: تشجيع الدول على تحسين الأمن النووي والبيولوجي، وضمان عدم إساءة استخدام العلم والمعلومات الحساسة لأغراض عدوانية؛
    :: Ensuring continued regional data exchange to avoid multiplication of assistance and to ensure that no one be excluded. UN :: كفالة استمرار تبادل البيانات على الصعيد الإقليمي من أجل تفادي تعدد حالات تقديم المساعدة وضمان عدم استبعاد أي أحد.
    The EU urges the Indonesian Government actively to assume its responsibility and to ensure that violence will not recur. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الحكومة اﻹندونيسية على الاضطلاع بنشاط بمسؤوليتها وضمان عدم اندلاع العنف من جديد.
    As Members of the United Nations, we have an obligation to preserve that process and to ensure that the situation does not deteriorate further. UN ونحن كأعضاء في اﻷمم المتحدة علينا واجب الحفاظ على تلك العملية وضمان عدم تدهور الحالة الى مدى أبعد.
    The Special Rapporteur considers it absolutely vital for the victims to receive reparation that includes compensation, satisfaction and guarantees of non-recurrence. UN وترى المقررة الخاصة أن من الضروري جداً التفكير بتوفير سُبل الجبر للضحايا والتي تشمل خصوصاً التعويض والارتياح نفسياً وضمان عدم تكرار الجريمة.
    3. The Committee notes that national institutions have a potentially crucial role to play in promoting and ensuring the indivisibility and interdependence of all human rights. UN 3- وتلاحظ اللجنة أن للمؤسسات الوطنية دوراً قد يكون بالغ الأهمية في تعزيز كافة حقوق الإنسان وضمان عدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    We believe that that would be a significant step towards standardizing international trade in conventional arms and ensuring that those weapons do not end up in the wrong hands or be used for illegal activities. UN ونرى أن ذلك سيكون خطوة هامة صوب توحيد معايير التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية وضمان عدم وقوع تلك الأسلحة في أيدي أشخاص غير مرغوب فيهم أو استخدامها في أنشطة غير قانونية.
    The only way to prevent a nuclear-weapon detonation is through the total elimination of nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again. UN والسبيل الوحيد لمنع تفجير سلاح نووي يتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية وضمان عدم إنتاجها مطلقا مرة أخرى.
    We are committed to upholding human rights and to ensuring that there is no impunity. UN فنحن ملتزمون بحماية حقوق الإنسان وضمان عدم الإفلات من العقاب.
    " (f) To ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the most serious and will not be pronounced in disregard of the obligations assumed under the International Covenant on Civil and Political Rights, and to bear in mind the provisions of the safeguards guaranteeing the protection of the rights of those facing the death penalty; UN " (و) ضمان عدم توقيع عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورةً، وضمان عدم إصدار الحكم بالإعدام دون مراعاة الالتزامات المعقودة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والأخذ بعين الاعتبار للأحكام المنصوص عليها في ضمانات الأمم المتحدة لحماية حقوق الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام؛
    Substantive equality is concerned, in addition, with the effects of laws, policies and practices and with ensuring that they do not maintain, but rather alleviate, the inherent disadvantage that particular groups experience. UN أما المساواة الجوهرية فتهتم، علاوة على ذلك، بتأثيرات القانون، والسياسات والممارسات العملية، وضمان عدم إدامتها للمساوئ التي تعاني منها أصلاً فئات معينة من الأشخاص، بل تخفيفها بالأحرى.
    To date, the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) has conducted some 2,800 inspections to ensure the total destruction of stockpiled weapons and to ensure the non-proliferation of chemical weapons and their precursors. UN وقد أجرت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية حتى الآن نحو 800 2 تفتيش لكفالة التدمير الكامل لمخزونات الأسلحة وضمان عدم انتشار الأسلحة الكيميائية وسلائفها.
    One of the urgent needs of our time is for a general and united effort to bar biological weapons and ensure the non-proliferation of controlled materials. UN ومن الضرورات الملحة في عصرنا القيام بجهد عام ومتضافر لحظر الأسلحة البيولوجية وضمان عدم انتشار المواد الخاضعة للمراقبة.
    Outside Monrovia, traditional leaders are monitoring the situation and ensuring that the books meant for free distribution are not sold. UN وخارج مونروفيا، يقوم الزعماء التقليديون برصد الحالة وضمان عدم بيع الكتب المقرر توزيعها بالمجان.
    It is also necessary to have a mechanism to trace and mark small arms, and to ensure that they are not diverted from legal channels into illicit trade. UN ومن الضروري كذلك إيجاد آلية لتتبع ودفع الأسلحة الصغيرة، وضمان عدم تحويلها من القنوات القانونية إلى تجارة غير مشروعة.
    The report discusses different forms of substantive remedies, including restitution, recovery, compensation, satisfaction and guarantee of non-repetition. UN ويناقش التقرير مختلف أشكال الانتصاف الموضوعية، ومن ذلك ردّ الحقوق والتعافي والتعويض والترضية وضمان عدم التكرار.
    The only complete defence is the elimination of nuclear weapons and assurance that they will never be produced again.' UN إن الدفاع التام الوحيد هو إزالة اﻷسلحة النووية وضمان عدم القيام أبداً بانتاجها ثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد