ويكيبيديا

    "وضمن هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within that
        
    • it is within this
        
    • is in that
        
    • and within this
        
    within that framework, the Office developed four programme modules to complement a regional project for precursor control. UN وضمن هذا الاطار، صاغ المكتب أربع أنموطات برنامجية لتكملة مشروع اقليمي لمراقبة السلائف.
    within that context, the study will focus on the following main points: UN وضمن هذا السياق، ستركز الدراسة على النقاط الرئيسية التالية:
    within that amount, the security sector accounts for about 35 per cent of the spending. UN وضمن هذا المبلغ، يستأثر قطاع الأمن بنحو 35 في المائة من الإنفاق.
    it is within this context that affirmative action is located and is viewed as a transformational measure. UN وضمن هذا السياق يقع العمل الإيجابي الذي ينظر إليه باعتباره تدبيراً تحويلياً.
    it is within this context that the fourth review of the financial mechanism launched in Bali is of critical importance. UN وضمن هذا السياق، يتسم الاستعراض الرابع للآلية المالية التي أُعلنت في بالي بأهمية حاسمة.
    It is in that framework that my country has been engaged since 1992 in the process of the collection and destruction of firearms. UN وضمن هذا الإطار ينخرط بلدي منذ عام 1992 في عملية جمع وتدمير الأسلحة النارية.
    The narrative and the first annex will not exceed a combined 6,000 words in length, and within this limit it is expected that the annex containing the results and resources framework will be of approximately four pages in length. UN ولن يتجاوز طول السرد والمرفق الأول مجتمعيْن 000 6 كلمة، وضمن هذا الحد من المتوقع أن يكون طول المرفق الذي يحتوي على النتائج وإطار الموارد ما يقارب أربع صفحات.
    within that framework, KOM attended meetings abroad and hosted meetings in Turkey. UN وضمن هذا الإطار، تحضر إدارةُ مكافحة التهريب والجريمة المنظَّمة الاجتماعات التي تُعقَد في الخارج وتستضيف اجتماعات في تركيا في هذا الصدد.
    within that broad scope, the workshop could focus on improving the assessment of corruption. UN ٤٢ - وضمن هذا النطاق العريض، يمكن لحلقة العمل أن تركز على تحسين عملية تقدير الفساد.
    within that broad scope, the workshop could focus on improving the assessment of corruption. UN ٤٢- وضمن هذا النطاق العريض، يمكن لحلقة العمل أن تركز على تحسين عملية تقدير الفساد.
    within that framework, Mexico views with interest the secretariat's efforts to obtain additional financial resources for the technical cooperation programme. UN وضمن هذا الإطار، تنظر المكسيك باهتمام إلى الجهود التي تبذلها الأمانة للحصول على موارد مالية إضافية لبرنامج التعاون التقني.
    within that framework, Israel and its Arab neighbours had embarked on ongoing bilateral negotiations, Israel and the PLO had signed the Declaration of Principles, and Israel and Jordan had signed a peace treaty. UN وضمن هذا اﻹطار شرعت إسرائيل وجيرانها العرب في مفاوضات ثنائية مستمرة ووقعت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية إعلان المبادئ كما وقعت اسرائيل واﻷردن معاهدة سلام.
    within that scope, the Court had considered that general international law contained no applicable prohibition of declarations of independence and had concluded that the declaration had not violated general international law. UN وضمن هذا النطاق، رأت المحكمة أن القانون الدولي العام لا يتضمن أي حظر منطبق على إعلانات الاستقلال، وخلصت إلى أن الإعلان لا ينتهك القانون الدولي العام.
    within that framework, the Roundtable focused further on needs and opportunities of particular relevance to the Arab States, while recognizing that details will differ within the region according to local realities. UN وضمن هذا الإطار، شددت المائدة المستديرة على الحاجات والفرص ذات الأهمية الخاصة للدول العربية، مع الإقرار باختلاف التفاصيل ضمن المنطقة حسب الواقع المحلي.
    within that framework, and in accordance with the requirements of the situation and the specific terms of the mandate or agreement, the activities focus on providing technical cooperation or they combine assistance with an element of information collection, analysis and reporting relating to the human rights situation as a whole and to alleged violations. UN وضمن هذا اﻹطار ووفقا لمقتضيات الحال واﻷحكام المحددة للولاية أو الاتفاق، تركز اﻷنشطة على تقديم التعاون التقني أو تقرن المساعدة بعنصر جمع المعلومات وإجراء التحليلات وتقديم التقارير فيما يتصل بحالة حقوق اﻹنسان ككل والانتهاكات التي يدعى وقوعها.
    within that context, views were exchanged on a range of issues including in the areas of peace and security, governance, national reconciliation, promoting political dialogue, human rights, humanitarian issues, subregional integration and enhancing cooperation with ECOWAS and other subregional organizations. UN وضمن هذا الإطار، جرى تبادل وجهات النظر بشأن نطاق من المسائل التي تشمل مجالات السلام والأمن والحكم الرشيد والمصالحة الوطنية والتشجيع على إجراء الحوار السياسي وحقوق الإنسان والمسائل الإنسانية والتكامل دون الإقليمي وتعزيز التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات دون الإقليمية الأخرى.
    49. it is within this context that the Commission for Social Development has a mandate to discuss and consider the social dimensions of NEPAD. UN 49 - وضمن هذا الإطار أنيط بلجنة التنمية الاجتماعية أن تناقش وتدرس الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة.
    it is within this framework that new arrangements under a delegation of authority will be operationalized in order to support UNOPS activities as a separate and identifiable entity. UN وضمن هذا اﻹطار سيجري تشغيل ترتيبات جديدة تحت تفويض السلطة من أجل دعم أنشطة مكتب خدمات المشاريع بوصفه كيانا مستقلا وقائما بذاته.
    7. it is within this context that the report attempts to account for the activities of UNRWA in the region during the reported period. UN 7 - وضمن هذا السياق، يحاول التقرير سرد الأنشطة التي تضطلع بها الأونروا في المنطقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    It is in that context that the Court of Appeal concluded that the author had not committed the offence of which he was accused, that it confirmed his counsel's negligence and that it underlined the criminal court's failure to apply French criminal law. UN وضمن هذا السياق، خلصت محكمة الاستئناف إلى أن صاحب البلاغ لم يرتكب الجرم المنسوب إليه، وأكدت إهمال محاميته وسلطت الضوء على عدم احترام محكمة الجنح للقانون الجنائي الفرنسي.
    The draft has therefore been with the Committee for some time, as indicated by Ambassador Butler of Australia, and within this time-frame, no delegation has requested amendments or further consultations to accommodate elements of interest to them. UN وبالتالي فإن مشروع القرار مكث لدى اللجنة لبعض الوقت، كما أشار السفير الاسترالي بتلر، وضمن هذا اﻹطار الزمني لم يتقدم أي وفد بطلب ﻹجراء تعديلات أو إجراء مشاورات إضافية لمراعاة عناصر تهمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد