ويكيبيديا

    "وضمها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and annexation
        
    • and annexed
        
    • and annex
        
    • include it
        
    • and annexing it
        
    • and their annexation
        
    • and included
        
    • its inclusion
        
    • and its annexation
        
    • and place it under
        
    • facto annexation
        
    The occupation and annexation of Estonia by the Soviet Union completely dismantled the State system and society of the Republic of Estonia. UN وأدى احتلال الاتحاد السوفياتي لإستونيا وضمها إليه، إلى تفكيك نظام الدولة ومجتمع جمهورية إستونيا بالكامل.
    Any failure to condemn the Israeli occupation and annexation would only send the wrong message to those who broke the law, suggesting that the law of the jungle had now taken the place of international law and that law-breakers enjoyed impunity. UN وأي تردد في إدانة احتلال إسرائيل وضمها للأراضي يرسل إشارة خاطئة للخارجين عن القانون ومفادها أن شريعة الغاب هي البديل عن القانون الدولي، وأن الخارج عن القانون يستطيع أن يفلت من المساءلة.
    The key to stable and friendly relations between our two States, in both the political and economic spheres, is recognition by both parties that Latvia was illegally and forcibly occupied and annexed in 1940 by the Soviet Union. UN إن مفتاح العلاقات المستقرة والودية بين الدولتين في المجالين السياسي والاقتصادي هو اعتراف كلا الطرفين بأن احتلال لاتفيا وضمها الى الاتحاد السوفياتي في ١٩٤٠ قد تما على نحو غير مشروع وبالاستناد الى القوة.
    By rejecting our constructive proposals, based on the observance of international law, Armenia is demonstrating its genuine intention to seize and annex Azerbaijani territories. UN ورفض أرمينيا لاقتراحاتنا البناءة القائمة على احترام القانون الدولي، إنما يكشف نيتها المبيتة للاستيلاء على الأراضي الأذربيجانية وضمها.
    I should be grateful if you would circulate this letter to the members of the Security Council with the greatest possible expedition and include it as an annex to the resolution currently being drafted on Iraq. UN سأكون ممتنا إذا ما قام سعادتكم بتعميم هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن وضمها كملحق للقرار الذي يجري الإعداد له حاليا بشأن العراق.
    They are the same in terms of colonizing our land, conquering it and annexing it. UN إن طبيعتهما واحدة من حيث استعمار الأرض والاستيلاء عليها وضمها.
    We are encouraged by the denunciation of the use of force in international relations and the rejection of the occupation of territories and their annexation by the occupying Power. UN ويشجعنا نبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية ورفض احتلال اﻷراضي وضمها من قبل الدولة المحتلة.
    Since the illegal occupation and annexation of East Timor by Indonesia, Cape Verde always strongly defended the cause of the Timorese people and always fought for the retention of the problem of East Timor on the Assembly’s agenda. UN ومنذ الاحتلال غير المشروع من قبل أندونيسيا وضمها لتيمور الشرقية دأبت الرأس اﻷخضر على الدفاع بقوة عن قضية الشعب التيموري وناضلت دائما من أجل إبقاء مسألة تيمور الشرقية على جدول أعمال الجمعية العامة.
    In addition, the Assembly has also decided that Israel's continued occupation and annexation of the Syrian Golan constitutes a serious obstacle to establishing a just and comprehensive peace in the region. UN كما تقرر الجمعية العامة بأن استمرار إسرائيل في احتلالها وضمها للجولان بحكم الأمر الواقع يشكل حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    In retrospect, Iraq's invasion and annexation of Kuwait in 1990 represented an unusually clear-cut violation of fundamental Charter principles. UN وإذا نظرنا إلى الوراء، فإن غزو العراق للكويت وضمها إليه في عام 1990 مثل انتهاكا واضحا بشكل استثنائي للمبادئ الأساسية للميثاق.
    Iraq, condemned by the Security Council for its invasion and annexation of Kuwait and for its attendant grave breaches of international humanitarian law, had demonstrated that it was prepared to use weapons of mass destruction. UN فلقد برهن العراق، الذي أدانه مجلس اﻷمن لغزوه الكويت وضمها إليه وارتكابه انتهاكات خطيرة للقانوني اﻹنساني الدولي، على أنه مستعد لاستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Demands States and international institutions and bodies to abide by international resolutions on the City of Al-Quds as an integral part of the Palestinian and Arab territories occupied in 1967; and calls on them also to not participate in any meeting or activity that serves Israel's objectives in establishing its occupation and annexation of the Holy City. UN ويطالب الدول والمؤسسات والهيئات الدولية بالالتزام بالقرارات الدولية بشأن مدينة القدس باعتبارها جزء لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة عام 1967 ويدعوها كذلك إلى عدم المشاركة في أي اجتماع أو نشاط يخدم أهداف إسرائيل في تكريس احتلالها وضمها للمدينة المقدسة؛
    In light of this, the international community recognized that what had happened in Georgia was the occupation and annexation of Georgian territories by the Russian Federation, rather than a consequence emanating from Georgia's " internal conflicts. " UN وفي ضوء ذلك، سلم المجتمع الدولي بأن ما جرى في جورجيا هو احتلال الأراضي الجورجية وضمها من جانب الاتحاد الروسيِ، ولم يكن نتيجة منبثقة من " النزاعات الداخلية " في جورجيا.
    For example the Government of a State invaded and annexed contrary to the rules relating to the use of force would hardly be entitled to accept compensation rather than the withdrawal of the occupying forces, and similar considerations would apply where the internationally wrongful act took the form of the forcible detention of persons. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن حكومة الدولة التي يتم غزوها وضمها خلافا للقواعد المتصلة باستعمال القوة لا يحق لها أن تقبل التعويض بدلا عن انسحاب القوات المحتلة، وستنطبق اعتبارات مماثلة لذلك في الحالات التي يتخذ فيها الفعل غير المشروع دوليا شكل الاحتجاز القسري للأشخاص.
    Pursuant to the Child Protection Act, if a child is separated from his or her parents, the opinions and wishes of the child shall be heard and annexed to the documentation concerning the separation. UN 432- وعملا بقانون حماية الطفل، إذا انتزع طفل من والديه، وجب الاستماع إلى آرائه ورغباته وضمها إلى المستندات المتصلة بالانتزاع.
    I should be grateful if you would circulate this letter to the members of the Security Council as soon as possible and include it as an annex to the resolution currently being drafted on the extension of the mandates referred to above. UN سأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة على أعضاء المجلس في أسرع وقت ممكن وضمها كملحق للقرار الذي يجري الإعداد له حاليا بشأن تمديد الولايتين المشار إليهما أعلاه.
    The actions are part and parcel of a systematic policy to tighten Israel's grip on the Palestinian land it occupied in 1967 with a view to seizing further land and annexing it de facto. UN ويأتي هذا كله ضمن إطار سياسة ممنهجة يسعى من خلالها الاحتلال إلى تعزيز سيطرته على الأراضي الفلسطينية، التي احتلتها إسرائيل عام 1967، من أجل الاستيلاء على أكبر قدر منها بالقوة وضمها بحكم الأمر الواقع.
    3. " Condemns Israeli expropriation of Palestinian lands to build circumventing roads and establish liaison offices for Israeli forces, and all other justifications aimed at permitting further Israeli expropriation of Palestinian lands and their annexation. " UN ٣- " إدانة ما تقوم به اسرائيل من مصادرة اﻷراضي الفلسطينية بحجة شق الطرق الالتفافية وإقامة مكاتب الاتصال للقوات الاسرائيلية، وحجج أخرى الغاية منها قيام اسرائيل بمصادرة اﻷراضي الفلسطينية وضمها. "
    Official reports were important as they were translated and included in the meeting record, a much more effective way of increasing transparency. UN والتقارير الرسمية مهمة بما أنه يتم ترجمتها وضمها إلى سجل الاجتماعات، وهي طريقة أكثر فعالية لزيادة الشفافية.
    We have entered, as Palestinian people, the time of our nation's independence, the time of the independence of the State of Palestine and its inclusion in the community of nations as a Member State and as a Member of the United Nations. UN وقد دخلنا، نحن الشعب الفلسطيني، زمن استقلال أمتنا، زمن الدولة الفلسطينية المستقلة، وضمها إلى مجتمع الأمم دولة عضوا، وعضوا في الأمم المتحدة.
    6. Reaffirms that Israel's continued occupation of the Syrian Golan since 1967 and its annexation of it on 14 December 1981 constitute a permanent threat to peace and security in the region. UN 6 - يؤكد من جديد أن استمرار إسرائيل في احتلال الجولان السوري منذ عام 1967 وضمها إياه في 14 كانون الأول/ ديسمبر 1981، يشكلان تهديداً مستمراً للسلم والأمن في المنطقة.
    Such action constitutes the imposition of an illegal status quo and an attempt to consolidate the occupation of the island and place it under Iranian sovereignty by force. UN إن هذا العمل يعد فرضا لواقع غير مشروع ومحاولة لتكريس احتلال الجزيرة وضمها بالقوة إلى السيادة اﻹيرانية؛
    Indeed, the Wall is part and parcel of Israel's settlement campaign, which is aimed at the colonization and de facto annexation of the Palestinian land. UN والحق أن الجدار جزء لا يتجزأ من حملة إسرائيل الاستيطانية التي تهدف إلى استعمار الأرض الفلسطينية وضمها بحكم الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد