There was, however, a poverty alleviation programme, and legislative measures were planned to ensure that men assumed their parental responsibilities. | UN | بيد أن هناك برنامجا للحد من وطأة الفقر ويتوقع اتخاذ تدابير تشريعية لحمل الرجال على تحمل مسؤولياتهم الأبوية. |
Is the intervention able to influence changes for a more favourable context for using ICTs for poverty alleviation? | UN | هل للبرنامج القدرة على إحداث تغييرات لإيجاد سياق أصلح لاستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتخفيف وطأة الفقر؟ |
Poverty alleviation and implementation of the Declaration on the Right to Development should therefore be a priority. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يصبح التخفيف من وطأة الفقر وتنفيذ إعلان الحق في التنمية من الأولويات. |
Africa played no role in causing this crisis and yet it bears the brunt of its impact. | UN | وأفريقيا لم يكن لها أي دور في التسبب في الأزمة، غير أنها تتحمل وطأة آثارها. |
About 40 per cent of the countries have initiated activities in the areas of poverty alleviation and employment and sustainable livelihoods. | UN | وشرع نحو ٤٠ في المائة من البلدان في أنشطة في مجالات التخفيف من وطأة الفقر والعمالة واستدامة مصادر الرزق. |
The sustainable development of both urban and rural human settlements was directly linked to poverty and poverty alleviation. | UN | وقالت إن التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية الحضرية والريفية تعتبر متصلة اتصالا مباشرا بالفقر وبتخفيف وطأة الفقر. |
The leaders stressed the link between poverty alleviation and environmental protection. | UN | وشدد القادة على الصلة بين تخفيف وطأة الفقر وحماية البيئة. |
While it was a decade of democratization, it was also the decade of stagnation in poverty alleviation and socio-economic progress. | UN | ففي حين أنه كان عقد إرساء الديمقراطية أيضاً عقد الركود بالنسبة للتخفيف من وطأة الفقر والتقدّم الاجتماعي والاقتصادي. |
There is a need to focus on the ability of international trade to contribute to poverty alleviation. | UN | وهناك حاجة إلى التركيز على قدرة تحرير التجارة على الإسهام في التخفيف من وطأة الفقر. |
Statute of the Centre for alleviation of Poverty through Secondary Crops Development in Asia and the Pacific | UN | النظام الأساسي لمركز تخفيف وطأة الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ |
Statute of the Centre for alleviation of Poverty through Secondary Crops Development in Asia and the Pacific | UN | النظام الأساسي لمركز تخفيف وطأة الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ |
These conflicts continue to impact negatively on economic, political and social development. | UN | وهذه الصراعات تظل تترك وطأة سلبية على التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Palestine was grateful for all forms of assistance and support rendered to alleviate the grave impact of the Israeli occupation. | UN | وقال إن فلسطين ممتنّة لجميع أشكال المساعدة والدعم المقدميْن من أجل التخفيف من وطأة التأثير الخطير للاحتلال الإسرائيلي. |
Palestine was grateful for all forms of assistance and support rendered to alleviate the grave impact of the Israeli occupation. | UN | وقال إن فلسطين ممتنّة لجميع أشكال المساعدة والدعم المقدميْن من أجل التخفيف من وطأة التأثير الخطير للاحتلال الإسرائيلي. |
Despite these efforts, Kenya continues to bear the brunt of the illicit trade in small arms and light weapons. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، ما زالت كينيا تتحمل وطأة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Gaza, where needs were greatest, would bear the brunt of reductions. | UN | وسوف تتحمل غزة التي تواجه أعظم الاحتياجات وطأة هذه التخفيضات. |
Our cities, neighbourhoods, streets, hotels and offices bear the brunt of the terrorist fanatic rage every single day. | UN | وتتحمل المدن والأحياء السكنية والشوارع والفنادق والمكاتب الجزء الأكبر من وطأة غضب الإرهابيين المتعصبين كل يوم. |
Ms. Robinson made an appeal to the international community not to let the poorest countries feel the heaviest burden. | UN | وناشدت السيدة روبنسون المجتمع الدولي بألاّ يسمح لأشد البلدان فقرا بأن تعاني من وطأة العبء الأكبر. |
The weight of years of censorship and threats to media freedom was still an obstacle, however. | UN | ومازالت وطأة سنوات الرقابة وتهديدات حرية وسائط الإعلام تُشكل عقبة، مع ذلك. |
However, the administration has refused to supply ventilators to help relieve the prisoners from the pressure of the heat. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن اﻹدارة قد رفضت تزويدهم بمراوح تهوية للمساعدة على تخفيف وطأة الحرارة على السجناء. |
Reducing the environmental stress of consumption without affecting consumer satisfaction | UN | تخفيف وطأة الاستهلاك على البيئة دون المساس برضا المستهلك |
We suffer under the onerous impact of protectionism and the steady increase in the prices of foodstuffs and hydrocarbons. | UN | ونعاني تحت وطأة الحمائية والزيادة المطردة في أسعار المواد الغذائية والوقود. |
Women are identified as beneficiaries of programmes and projects aimed at poverty relief and economic empowerment. | UN | وتعتبر المرأة من بين المستفيدين من البرامج والمشاريع التي تهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر والتمكين الاقتصادي. |
It noted that the mismanagement of the agricultural sector was one of the reasons for the severe impact of the food crisis on Burkina Faso in 2008. | UN | ولاحظت المنظمة أن سوء إدارة القطاع الزراعي كان أحـد أسباب شـدة وطأة الأزمة الغذائية في بوركينا فاسو في عام 2008. |
He's been under a lot of heat lately... so, you know, I just thought I should let you know. | Open Subtitles | لقد كان تحت وطأة كثير من الأمور مؤخرًا لذا ، أنت تعلمين ، فكرتُ في أنني يجب أن أخبركِ |
Tends to soften the blow of the bad news. | Open Subtitles | أقترح إبداء الخبر الجيّد أوّلًا، فذلك يميل لتخفيف وطأة الخبر السيّء |
The African continent is reeling under this scourge and continues to redirect scarce resources amid competing priorities. | UN | إن القارة الأفريقية ترزح تحت وطأة هذه الآفة وما برحت تعيد توجيه الموارد الشحيحة بين الأولويات المتنافسة. |