ويكيبيديا

    "وطالما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as long as
        
    • And since
        
    • so long as
        
    • And if
        
    • to the degree
        
    • and as long
        
    • has long
        
    • And while
        
    • to the extent
        
    • has always
        
    • have long
        
    • extent that
        
    • long as the
        
    as long as the majorities and broader communities remain largely silent, extremists can easily play this game. UN وطالما ظلت الأغلبية والطائفة الأوسع نطاقاً صامتة في معظمها، سيسهل على المتطرفين أن يلعبوا لعبتهم.
    as long as we have this information, we have leverage. Open Subtitles وطالما نحن نملك هذه المعلومات فلدينا القوة للتحكم بالأمر
    All you came back for is that child. And as long as you want it, you're stuck here. Open Subtitles كل ما هو عدتِ من اجله هو ذاك الطفل وطالما كنت تريدين ذلك فأنتِ عالقة هنا
    [Torrance] And since the football team sucks no matter how hard we cheer, we'll use night games to practice too. Open Subtitles وطالما أن فريقَ كرةَ القدم عديم النفع مهما هتفنا له بشدّة فإننا سوف نستغل المباريات الليليةَ للتدريب أيضاً
    so long as any state has nuclear weapons, others will want them. UN وطالما وُجدت دولة تمتلك أسلحة نووية ستسعى دول أخرى إلى امتلاكها.
    And if it's fancy, we can't go like this. Open Subtitles وطالما هو فندق فاخر لا نستطيع الذهاب هكذا
    And as long as you won't let him do anything, Open Subtitles وطالما أنّك لا تسمحين له أن يعمل أي شيء،
    as long as that obtains, the provisions of that agreement are not binding on States nonparties to the 1995 Agreement. UN وطالما استمر ذلك، فإن أحكام ذلك الاتفاق لا تكون ملزمة للدول غير الأطراف في اتفاق 1995.
    as long as speculation, exploitation of human beings and overexploitation of natural resources continued, sustainable development would not be possible. UN وطالما استمرت المضاربات، واستغلال الإنسان، والإفراط في استخدام الموارد الطبيعية، فإنه سيتعذر تحقيق التنمية المستدامة.
    as long as the basic principles remained valid, the Commission should limit itself to providing clarification if required. UN وطالما أن المبادئ الأساسية لا تزال سارية المفعول، فينبغي على اللجنة أن تقتصر على تقديم توضيحات إذا لزم الأمر.
    as long as the author is in prison, he should be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان.
    as long as the author is in prison, he should be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان.
    as long as nuclear weapons exist, the risk of their proliferation will remain. UN وطالما أن الأسلحة النووية موجودة، سيبقى خطر انتشارها.
    as long as women and girls labor in non-income generating jobs, they will remain the poorest of the poor in our society. UN وطالما بقيت النساء والفتيات يقمن بأعمال غير مدرة للدخل، فسوف يبقين أفقر فقراء مجتمعنا.
    - It's a ghost. It could be anywhere, And since we know that it still wants to sacrifice someone powerful, we have to be prepared. Open Subtitles قد يكون في أي مكان، وطالما نعلم أنه ما زال يودّ التضحية بشخص قويّ
    And since the file is over 27 years old, there is no digital copy for me to hack. Open Subtitles ذلك الملف أُغلق منذ سنين وطالما يعود الملف لأكثر من 27 عامًا فلا وجود لنسخة رقميّة منه لأخترقها
    so long as any such weapons remain, it defies credibility that they will not one day be used, by accident, miscalculation or design. UN وطالما ظلت هذه الأسلحة موجودةً، عَصِيَ تصديق عدم استخدامها في يوم من الأيام، سواء عرضاً أم خطأً في الحساب أم قصداً.
    Because it's the deepest part of the facility, And if it's as valuable as you say it is, then the deepest recesses of any facility are usually the most secure. Open Subtitles لأنه أعمق جزء في المؤسسة وطالما هو قيم حسب قولكم فإن أعمق بقعة لأي مؤسسة هي عادة الأشد تأمينًا
    to the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وطالما أن الطرف يعمل نحو تنفيذ تدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول واستيفائها، ينبغي مواصلة معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الذي هو في حالة جيدة.
    Thailand has long advocated balanced development, with freedom from fear and freedom from want as the two inseparable prongs of human security. UN وطالما دافعت تايلند عن تنمية متوازنة، متحررة من الخوف ومن الفاقة باعتبارهما طرفين لا ينفصلان للأمن البشري.
    And while he's here, nobody on this street is safe. Open Subtitles وطالما أنها هنا، فلا أحد آمن في هذا الشارع
    to the extent that the legislation complies with the spirit of the Covenant, it is not possible to invalidate it on the pretext that it is more favourable to individuals than the Covenant itself. UN وطالما يظل هذا التشريع متمشياً مع روح العهد، فلا يجوز إبطاله بالتالي بحجة أنه أكثر مواتاة لﻷفراد من العهد نفسه.
    Ecuador has always supported efforts to bring about nuclear disarmament. UN وطالما أيدت إكوادور الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    37. Cataloguing, classification and indexing are technical skills that have long been recognized as a specialization of librarians and information professionals. UN 37 - وطالما اعتبر كل من وضع القوائم والتصنيف والفهرسة مهارة فنية يعترف لأمناء المكتبات ومهنيي المعلومات بالاختصاص فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد