She asked for more details of that particular recommendation, including the duration and nature of the internship and its benefits. | UN | وطلبت تقديم المزيد من التفاصيل عن تلك التوصية بالذات، بما في ذلك طول فترة التدريب الداخلي وطبيعته وفوائده. |
A separate issue was the size, location and nature of UNIDO's presence within UNDP premises. | UN | وثمة مسألة منفصلة وهي حجم وجود اليونيدو داخل مباني برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكانه وطبيعته. |
The purpose and nature of this reserve is fully disclosed in note 7 to the financial statements. | UN | والملاحظة ٧ التي أبديت على البيانات المالية تكشف تماما عن الغرض من هذا الاحتياطي وطبيعته. |
This highlights the prevalence of fundamental misconceptions about the elements and the nature of torture and a lack of sensitivity to the overall issue. | UN | وهذا يبرز سيادة الأفكار الخاطئة عن عناصر التعذيب وطبيعته وعدم الإحساس بالقضية في مجموعها. |
For some years the Dutch police have carried out an annual analysis of the scope, nature and characteristics of domestic violence, and of victims and perpetrators. | UN | قامت الشرطة الهولندية على مدى بضع سنوات بتحليلات سنوية شملت نطاق العنف المنزلي وطبيعته وخصائصه وخصائص الضحايا والجناة. |
122. The scope and nature of the external audit engagement should be exclusively defined by the legislative/governing body. | UN | 122 - ينبغي أن تتولى الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة حصراً تحديد نطاق التكليف بالمراجعة الخارجية للحسابات وطبيعته. |
A potential classification of these experts could be made, based on the purpose and nature of the support needed. | UN | ويمكن تصنيف هؤلاء الخبراء على أساس الغرض من الدعم المطلوب وطبيعته. |
The purpose and nature of this reserve is fully disclosed in note 15 to the financial statements. | UN | والملاحظة 15 على البيانات المالية تكشف بالكامل عن الغرض من هذا الاحتياطي وطبيعته. |
It required that the parties accept the level and nature of international presence deemed appropriate by the international community. | UN | وطلب الفريق إلى الطرفين قبول الوجود الدولي بمستواه وطبيعته اللذين يراهما المجتمع الدولي مناسبين. |
The purpose and nature of this reserve is fully disclosed in note 16 to the financial statements. | UN | والملاحظة 16 على البيانات المالية تكشف تماما عن الغرض من هذا الاحتياطي وطبيعته. |
The size and nature of the work of the secretariat do not allow the use of its scarce resources for such in-house training. | UN | ولا يسمح حجم العمل بأمانة الوحدة وطبيعته باستخدام الموارد الشحيحة لمثل هذا التدريب الداخلي. |
The Government of Iran must take steps to build confidence with regard to the scope and nature of its nuclear programme. | UN | ويجب أن تتخذ حكومة إيران خطوات لبناء الثقة فيما يتصل بنطاق برنامجها النووي وطبيعته. |
Mongolia firmly believes that diplomacy is the only way to resolve the ongoing crisis over the scope and nature of Iran's nuclear programme. | UN | وتؤمن منغوليا إيمانا قاطعا بأن الدبلوماسية هي السبيل الوحيد لحل الأزمة الراهنة بشأن نطاق برنامج إيران النووي وطبيعته. |
The purpose and nature of the reserve is fully disclosed in note 16 to the financial statements. | UN | والملاحظة 16 على البيانات المالية تكشف بالكامل عن الغرض من هذا الاحتياطي وطبيعته. |
Saudi Arabia appears to have adopted a similar classification and approach in its assessment of the extent and nature of damage for the purposes of this claim. | UN | ويبدو أن المملكة قد اعتمدت تصنيفاً ونهجاً متشابهين في تقديرها لحجم الضرر وطبيعته لأغراض هذه المطالبة. |
In the absence of established baselines for the preservation of the global commons, it may be extremely difficult to measure the extent and nature of the damage. | UN | وفي غياب خطوط أساسية مستقرة لصون المشاعات العالمية، قد يصعب للغاية قياس مدى الضرر وطبيعته. |
It was pointed out that more time and clarification were required for a better understanding of the objective and nature of the proposal. | UN | وأشير إلى أن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت والتوضيح من أجل فهم الغرض من الاقتراح وطبيعته بصورة أفضل. |
The right to strike may be restricted by law, with due consideration given to the type and nature of the activity involved, where this is required by public interest. | UN | ويجوز تقييد هذا الحق بالقانون مع مراعاة نوع النشاط المعني وطبيعته إذا اقتضت المصلحة العامة ذلك. |
The length of vacation varies according to the workload, the nature of the work and working conditions. | UN | وتختلف مدة اﻹجازة حسب عبء العمل وطبيعته وظروفه. |
The programme is, therefore, likely to provide useful data on the extent, concentration, nature, and origin of oil pollution along the coast of Kuwait. | UN | ولذلك يرجح أن يوفر البرنامج بيانات مفيدة عن مدى التلوث بالنفط على سواحل الكويت ومدى تركزه وطبيعته ومنشئه. |
I wish to share with you some general thoughts on international security, its nature and contents. | UN | أود أن أعرض عليكم بعض الأفكار العامة بشأن الأمن الدولي وطبيعته ومقوماته. |