ويكيبيديا

    "وطلباتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and requests
        
    • and demands
        
    • requests of
        
    • requests and
        
    • and the requests
        
    • its requests
        
    Slovenia is of the opinion that the international community is obliged to provide assistance to conflict-affected societies in accordance with their needs and requests. UN وترى سلوفينيا أن المجتمع الدولي ملزم بتقديم المساعدة للمجتمعات المتضررة من النزاع وفقا لاحتياجاتها وطلباتها.
    Offers and requests for technical assistance posted on the website of the Committee numbered 49 and 64, respectively, in 2008. UN وبلغ عدد عروض المساعدة التقنية وطلباتها المنشورة على موقع اللجنة على الإنترنت 49 و 46 على التوالي، في عام 2008.
    All plans and requests of the United Nations should be formally and clearly communicated in a timely fashion and must be consistent with the Algiers Agreement. UN إن الإبلاغ عن جميع خطط الأمم المتحدة وطلباتها ينبغي أن يتم بشكل رسمي وواضح وفي الوقت المناسب ويجب أن يجري وفقا لاتفاق الجزائر.
    Growers have very little information on local markets and almost no information on export market requirements and demands. UN فليس لدى الزارعين معلومات تذكر عن اﻷسواق المحلية. وتكاد معلوماتهم عن احتياجات سوق التصدير وطلباتها تكون معدومة.
    :: Inadequate staff assigned to work on the implementation of the Action Plan, relative to the nature, scope and demands of the tasks UN :: عدد غير كاف من الموظفين المعينين للعمل في تنفيذ خطة العمل، بالنسبة لطبيعة المهمات ونطاقها وطلباتها
    We also recognize the importance of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), and we are taking into account the orders and requests of the ICTY. UN وإننا نسلم كذلك بأهمية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ونأخذ في الاعتبار أوامر تلك المحكمة وطلباتها.
    At the same time, messages and requests by the General Assembly must be clear and precise for effective implementation. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تتسم رسائل الجمعية وطلباتها بالوضوح والدقة بغية تفعيل تنفيذها.
    During that session, the delegation of Brazil provided additional material in response to the Subcommission's questions and requests for clarification. UN وخلال تلك الدورة، قدم وفد البرازيل مواد إضافية رداً على أسئلة اللجنة الفرعية وطلباتها من أجل إجراء توضيح.
    This will enable the Section to answer, adequately, the needs and requests of the peace-keeping missions. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للقسم تلبية احتياجات بعثات حفظ السلم وطلباتها بدرجة كافية.
    Specific activities will depend on the needs and requests of individual countries. UN وستتوقف اﻷنشطة المحددة على احتياجات فرادى البلدان وطلباتها.
    The SPT includes its comments, recommendations and requests on these measures below. UN وتورد اللجنة الفرعية تعليقاتها وتوصياتها وطلباتها المتعلقة بهذه التدابير أدناه.
    The Review Mechanism allows States parties under review to identify and state their technical assistance needs and requests as part of a broader programme of reform. UN تتيح آلية الاستعراض للدول الأطراف المستعرَضة أن تحدِّد وتقرِّر احتياجاتها وطلباتها من المساعدة التقنية كجزء من برنامج إصلاحي واسع النطاق.
    Consultations of the database and requests for analytical products by member countries significantly increased during the reporting period. UN وارتفعت كثيرا عمليات اطلاع البلدان الأعضاء على قاعدة البيانات وطلباتها المتعلقة بالمنتجات التحليلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The State party should fully cooperate with the Committee, in particular by respecting in every instance its decisions and requests for interim measures. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع اللجنة، ولا سيما باحترام قراراتها وطلباتها باتخاذ تدابير مؤقتة في جميع الأحوال.
    The State party should fully cooperate with the Committee, in particular by respecting in every instance its decisions and requests for interim measures. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع اللجنة، ولا سيما باحترام قراراتها وطلباتها باتخاذ تدابير مؤقتة في جميع الأحوال.
    For instance, social movements participating in global United Nations conferences often focus their perspectives and demands through parallel events and activities. UN فعلى سبيل المثال، فإن الحركات الاجتماعية المشاركة في المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة غالبا ما تركز وجهات نظرها وطلباتها من خلال الأحداث والأنشطة الموازية.
    67. His delegation would be following closely the preparations for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries and it hoped that the recommendations and demands of the least developed countries regarding the Conference would be given the greatest possible consideration. UN ٦٧ - وأضاف أن وفده سوف يتابع عن كثب اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لصالح أقل البلدان نموا، ويأمل أن تراعى إلى أقصى حد ممكن توصيات أقل البلدان نموا وطلباتها المتعلقة بالمؤتمر.
    I hope this experience has been as rewarding for you as it has been for us and that you will leave here with a sense of what it feels like to be a small island developing State in a global arena of competing priorities and demands, where those with the resources and the influence emerge the winners. UN وآمل أن هذه التجربة كانت مجزية لكم بقدر ما كانت مجزية لنا، وأنكم ستغادرون هذا المكان وقد أحسستم بما يعنيه الشعور بالانتماء إلى دولة جزرية صغيرة نامية في الساحة العالمية بأولوياتها وطلباتها المتنافسة، حيث الفوز يحرزه أولئك الذين يملكون الموارد والنفوذ.
    The national interests identified would be the basis of those countries' negotiating strategy, requests and offers. UN وستمثل المصالح الوطنية المحددة أساس استراتيجية تلك البلدان التفاوضية وطلباتها وعروضها.
    In this regard, the efficacy of the Programme can best be achieved by ensuring that its formulation and strategies are in strict accordance with the needs and the requests of developing countries. UN وفي هذا الصدد، فإن أفضل طريقة لضمان فعالية هذا البرنامج هي صياغته وتحديد استراتيجياته في ظل المراعاة التامة لاحتياجات البلدان النامية وطلباتها.
    It was suggested that the determination of the lawfulness of the arrest or detention, as well as bail, should be made by the relevant national authorities. A view was expressed that what the Court could determine was the lawfulness of its arrest warrants and its requests for the detention of the suspect. UN وأشير إلى أن من الضروري أن تحدد السلطات الوطنية المعنية مدى مشروعية القبض أو الاحتجاز، وكذلك مدى مشروعية اﻹفراج بكفالة وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن ما بإمكان المحكمة أن تقرره هو مشروعية مذكرات القبض التي تصدرها وطلباتها باحتجاز المشتبه فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد