ويكيبيديا

    "وطلبت إلى الحكومة أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it requested the Government to
        
    • it asked the Government to
        
    • and requested the Government to
        
    • it called on the Government to
        
    • and called on the Government to
        
    • and asked the Government to
        
    • it requested that the Government
        
    • the Committee asked the Government to
        
    • it called upon the Government to
        
    • and called upon the Government to
        
    it requested the Government to provide a copy of the National Gender Policy as soon as it was finalized. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم نسخة من السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين حالما تنجزها.
    it requested the Government to provide information in its next report on the practical application of section 55A. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات في تقريرها المقبل عن التطبيق العملي للبند 55 ألف.
    it asked the Government to look into this issue seriously and bring perpetrators to justice. UN وطلبت إلى الحكومة أن تنظر في هذه المسألة بجدية وأن تقدم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة.
    26. The ILO Committee of Experts noted that the Labour Relations Act does not apply in the prison service and requested the Government to guarantee workers the right to organize and hoped it will be amended soon. UN 26- أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى أن قانون علاقات العمل لا ينطبق على دائرة السجون، وطلبت إلى الحكومة أن تؤمّن للعمال الحق في التنظيم، وأعربت عن أملها أن يعدل القانون قريباً.
    it called on the Government to include these measures in the comprehensive national strategy to end violence against women and children. UN وطلبت إلى الحكومة أن تدرج هذه التدابير في الاستراتيجية الوطنية الشاملة لوضع حد للعنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    She joined other delegations in calling for a moratorium on the death penalty with a view to its abolition and called on the Government to inform family members of those executed of the whereabouts of their remains. UN وأضافت قائلة إنها تضم صوتها إلى بقية الوفود في الدعوة إلى وقف العمل بعقوبة الإعدام من أجل إلغائها، وطلبت إلى الحكومة أن تُعلم أسر الأشخاص الذين أعدموا بوفاتهم وبأماكن دفن رفاتهم.
    The Committee welcomed this development and asked the Government to keep it informed on the progress of the draft amendments and to forward the text of the relevant legislative provisions upon adoption. UN ورحبت اللجنة بهذا التطور، وطلبت إلى الحكومة أن تواصل إطلاعها على التقدم المحرز بشأن مشروع التعديلات وأن تقدم نص الأحكام التشريعية ذات الصلة عند اعتمادها.
    Acknowledging Bangladesh's acceptance of recommendations 6 and 7 of the universal periodic review, it requested that the Government create a special gender and sexual minority cell within the national human rights commission. UN وسلمت المنظمة بقبول بنغلاديش للتوصيتين 6 و7 للاستعراض الدوري الشامل، وطلبت إلى الحكومة أن تنشئ خلية خاصة للشؤون الجنسانية والأقليات الجنسية داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Noting also that girls aged 16 to 18 and boys under 18 were not protected from being used, procured or offered for prostitution, the Committee asked the Government to provide information on the measures taken or envisaged to ensure the prohibition of this form of child labour. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن ما بين 16 و 18 سنة والفتيان دون سن 18 غير مشمولين بالحماية من استغلالهم أو تحريضهم أو استخدامهم في البغاء، وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لضمان حظر هذا الشكل من أشكال عمل الأطفال.
    it requested the Government to continue to provide information on measures taken in that regard and information from the evaluation exercises conducted to monitor those policies. UN وطلبت إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، ومعلومات مستمدة من عمليات التقييم التي أجريت لرصد هذه السياسات.
    it requested the Government to indicate the measures taken to promote and ensure the access of women to education, vocational training and employment on an equal footing with men. UN وطلبت إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير التي اتُخذت لتعزيز وكفالة حصول المرأة على التعليم والتدريب المهني والتوظيف على قدم المساواة مع الرجل.
    it requested the Government to supply information on the progress made in relation to draft general revision of the labour legislation as well as information on the work of Parliament in relation to the Bill on children. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدّم معلومات عن التقدّم المحرز فيما يتصل بمشروع التنقيح العام لقوانين العمل فضلا عن معلومات عن عمل البرلمان فيما يتصل بمشروع القانون المتعلق بالأطفال.
    it requested the Government to provide statistical data disaggregated by sex with regard to all areas of the Convention in its next report. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها التالي بيانات إحصائية موزعة حسب الجنس فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    it requested the Government to provide statistical data disaggregated by sex with regard to all areas of the Convention in its next report. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها التالي بيانات إحصائية موزعة حسب الجنس فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    it asked the Government to provide information on the practical results achieved by such programmes. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن النتائج العملية المتحققة من هذه البرامج.
    it asked the Government to indicate any measures taken in the context of the economic recession to implement the equal pay programme, and the impact of such measures at the national, sectoral and workplace levels. UN وطلبت إلى الحكومة أن تفيد بأي تدابير تتخذها في سياق الركود الاقتصادي من أجل تنفيذ برنامج المساواة في الأجر، وتأثير تلك التدابير على المستويات الوطنية والقطاعية وفي مكان العمل.
    it asked the Government to clarify that ambiguity in its legislation, and to consider amending the legislation so as to provide more clearly for equal remuneration for men and women in situations where they perform different work which is nevertheless of equal value. UN وطلبت إلى الحكومة أن توضح ذلك الغموض في تشريعاتها، وأن تنظر في تعديل التشريعات كي تنص، على نحو أكثر وضوحا، على المساواة في الأجر بين الرجال والنساء في الحالات التي يقومون فيها بأعمال مختلفة لكنها ذات قيمة متساوية.
    It concluded that the Act goes beyond what it considers to be acceptable restrictions on collective bargaining, and requested the Government to take its recommendations into account and refrain from resorting to such measures in the future. UN وخلصت إلى أن القانون يتجاوز ما تعتبره قيوداً مقبولة على المفاوضة الجماعية، وطلبت إلى الحكومة أن تأخذ توصياتها بعين الاعتبار وأن تمتنع عن اللجوء إلى مثل هذه التدابير في المستقبل.
    The Committee observed that there is no definition of sexual harassment in the Labour Code and requested the Government to envisage the possibility of adopting a definition that takes into account the elements mentioned in its general observation 2002. UN ولقد ارتأت اللجنة أنه لا يوجد تعريف للتحرش الجنسي في قانون العمل، وطلبت إلى الحكومة أن تتوخى إمكانية وضع تعريف يتسم بمراعاة العناصر المذكورة في الملاحظة العامة لعام 2002.
    The Committee noted the establishment of a number of bodies concerned with the implementation of the Agreement, and requested the Government to keep it informed of the progressive transfer of responsibility to tribal leaders in the CHT. UN ولاحظت اللجنة إنشاء عدد من الأجهزة المعنية بتطبيق الاتفاق، وطلبت إلى الحكومة أن تبقيها على علم بالنقل التدريجي للمسؤولية إلى قادة قبائل منطقة شيتاغونغ هيل تراكتس.
    it called on the Government to provide details on the measures taken or envisaged for the application of the Convention and suggested possible technical assistance from the Office. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم تفاصيل بشأن التدابير التي اتخذت أو يعتزم اتخاذها لتطبيق الاتفاقية وأشارت إلى إمكانية الحصول على مساعدة تقنية من المكتب.
    It deeply regretted the fact that Denmark had chosen not to revise the law, and called on the Government to ensure that the best interest of the child was enforced as the guiding principle in the Act when finding a durable solution for separated children or for children in asylum seeking families. UN وأعربت المنظّمة عن قلقها العميق لأن الدانمرك آثرت عدم مراجعة القانون وطلبت إلى الحكومة أن تضمن الحفاظ على مصالح الطفل الفضلى بوصف ذلك المبدأ التوجيهي المنصوص عليه في القانون المذكور عندما يتمّ البحث عن حلٍّ دائم للأطفال المنفصلين عن ذويهم أو لأطفال الأسر التي تلتمس اللجوء.
    The Committee referred to its 2006 general observation on this Convention and asked the Government to take the necessary steps to ensure that the draft Industrial Relations Act and the Employment Act of 1978, upon revision, would not only provide for equal remuneration for the same or similar work, but also prohibit discrimination in remuneration in situations where men and women performed different work that was nevertheless of equal value. UN وأشارت اللجنة إلى ملاحظتها العامة لعام 2006 بشأن هذه الاتفاقية وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة للعمل، عند تنقيح مشروع قانون العلاقات الصناعية وقانون العمل لعام 1978، على ألا ينصّا على دفع أجور متساوية عن العمل نفسه أو عمل مماثل له فحسب، ولكن أيضا أن يحظرا التمييز في الأجور في الحالات التي يؤدي فيها الرجال والنساء أعمالا مختلفة لكنها ذات قيمة متساوية.
    it requested that the Government refrain from disseminating its discriminatory elements and to work actively to eliminate such stereotypes. UN وطلبت إلى الحكومة أن تمتنع عن نشر العناصر التمييزية للمدونة وأن تسعى بنشاط إلى القضاء على مثل هذه القوالب النمطية(51).
    Noting that restrictions on the work that women were permitted to do should not extend to the recruitment and selection phase, and should only cover maternity protection, the Committee asked the Government to ensure that such limitations were not based on stereotyped perceptions regarding the capacity and the role of women in society. UN ولاحظت اللجنة أن القيود المفروضة على العمل المسموح للمرأة بأن تؤديه ينبغي ألا تنسحب على مرحلة الاستقدام والاختيار، وينبغي أن تغطي فقط حماية الأمومة، وطلبت إلى الحكومة أن تضمن ألا تكون تلك القيود قائمة على مفاهيم نمطية فيما يتعلق بقدرة المرأة ودورها في المجتمع.
    it called upon the Government to accept without delay a direct contacts mission, in line with previously given guarantees. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقبل بدون إبطاء بعثة ﻹجراء اتصالات مباشرة، طبقاً للضمانات المقدمة سابقاً.
    The Commission strongly condemned the violent attack on a peaceful and lawful opposition rally in Phnom Penh on 30 March 1997 and called upon the Government to take immediate measures to uphold the rule of law and to bring the perpetrators to justice. UN وأدانت اللجنة بقوة الاعتداء العنيف على تجمع سلمي وقانوني للمعارضة في بنوم بنه يوم ٠٣ آذار/مارس ٧٩٩١، وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ فوراً تدابير لدعم سيادة القانون وإحالة مرتكبي الاعتداء إلى القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد