Accordingly, the Committee declared the communication admissible and requested the State party to provide its observations on the merits of the case. | UN | ووفقاً لذلك، أعلنت اللجنة أن البلاغ مقبول وطلبت إلى الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها بشأن أسسه الموضوعية. |
20. At its seventy-fourth and seventy-fifth sessions, the Committee further considered the impact of a number of dam construction projects on indigenous populations in north-east India and requested the State party to provide information in this regard. | UN | 20- ونظرت اللجنة في دورتيها الرابعة والسبعين والخامسة والسبعين أيضاً في تأثير عدد من مشاريع بناء السدود على الشعوب الأصلية في شمال شرق الهند وطلبت إلى الدولة الطرف تقديم معلومات في هذا الصدد. |
The Committee expressed its concern in a letter dated 31 May 2010 and requested the State party to submit detailed information addressing the issue. | UN | وأعربت اللجنة في رسالة مؤرخة 31 أيار/مايو 2010 عن قلقها وطلبت إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات مفصلة عن هذه المسألة. |
On 18 November 2013, at its fifty-first session, the Committee decided that the complaint was admissible and asked the State Party to submit its observations on the merits. | UN | وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قررت اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين، مقبولية الشكوى وطلبت إلى الدولة الطرف أن تقدم ملاحظاتها على الأسس الموضوعية. |
she asked the State party to give serious consideration to the possibility of introducing systematic video monitoring of detention. | UN | وطلبت إلى الدولة الطرف أن تولي اعتباراً جدياً لإمكانية القيام بالرصد المنهجي للاحتجاز بواسطة الفيديو. |
It is particularly regrettable for the State to have done so after the Committee has acted under rule 92 of its rules of procedure, requesting the State party to refrain from doing so. | UN | ومما يدعو للأسف الشديد أن الدولة فعلت ذلك بعد أن تصرفت اللجنة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي وطلبت إلى الدولة الطرف الامتناع عن تسليمه. |
it requested the State party to provide, by 31 July 2013, information on measures taken against those responsible for such acts and to guarantee the right to land of Terribe and Bribri peoples. | UN | وطلبت إلى الدولة الطرف أن تزودها، بحلول 31 تموز/يوليه 2013، بمعلومات عن التدابير المتخذة ضد المسؤولين عن هذه الأعمال وأن تكفل تمتع شعبي تيريبي وبريبري الأصليين بالحق في الأرض. |
8. Accordingly, on 2 April 2008, the Committee declared the communication admissible and requested the State party to provide written explanations or statements clarifying the matter, and indicating the measures, if any, that may have been taken by the State party. | UN | 8- وبناءً عليه، أعلنت اللجنة في 2 نيسان/أبريل 2008 أن البلاغ مقبول وطلبت إلى الدولة الطرف أن تزودها بتفسيرات أو بيانات خطية توضح موقفها من هذه القضية وأن تبين التدابير، إن وجدت، التي اتخذتها في هذا الصدد. |
In the view of the information provided in the follow-up report and during the meeting of 1 April 2014, the Committee considered that the follow-up dialogue should be ongoing and requested the State party to provide additional information on the following issues: | UN | في ضوء المعلومات المقدَّمة في تقرير المتابعة وخلال اجتماع 1 نيسان/ أبريل 2014، رأت اللجنة أنه ينبغي مواصلة حوار المتابعة، وطلبت إلى الدولة الطرف تقديم معلومات إضافية عن القضايا التالية: |
6.3 Accordingly, the Committee found the communication admissible and requested the State party to provide its observations on the merits, as well as written explanations and statements on the request for specific information in paragraph 6.2. | UN | 6-3 وعليه، رأت اللجنة أن البلاغ مقبول وطلبت إلى الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها بشأن أسسه الموضوعية، فضلاً عن بيانات وتفسيرات كتابية بشأن طلب الحصول على المعلومات المحددة الواردة في الفقرة 6-2. |
4.1 On 16 September 1997 the Committee, acting through its Special Rapporteur for new communications, transmitted the communication to the State party for comments and requested the State party not to expel or deport the author to Jordan or Iraq while his communication was under consideration by the Committee. | UN | ٤-١ في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ قامت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المكلف بالبلاغات الجديدة، بإحالة البلاغ إلى الدولة الطرف للتعليق عليها، وطلبت إلى الدولة الطرف عدم طرد أو ترحيل مقدم البلاغ إلى اﻷردن أو العراق أثناء نظر اللجنة في بلاغه. |
4.1 On 24 October 1997 the Committee, acting through its Special Rapporteur for new communications, transmitted the communication to the State party for comments and requested the State party not to expel or deport the author to Tunisia while his communication was under consideration by the Committee. | UN | ٤-١ في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ أحالت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المكلف بالبلاغات الجديدة، البلاغ إلى الدولة الطرف ﻹبداء ملاحظاتها، وطلبت إلى الدولة الطرف ألا تطرد أو ترحل مقدم البلاغ إلى تونس أثناء نظر اللجنة في بلاغه. |
4.1 On 26 November 1997 the Committee, acting through its Special Rapporteur for new communications, transmitted the communication to the State party for comments and requested the State party not to expel the author to Turkey while his communication is under consideration by the Committee. | UN | ٤-١ في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أحالت اللجنة هذا البلاغ، عن طريق مقررها الخاص المكلف بالبلاغات الجديدة، إلى الدولة الطرف التماسا لتعليقاتها، وطلبت إلى الدولة الطرف عدم إبعاد مقدم البلاغ إلى تركيا ما دام بلاغه قيد نظر اللجنة. |
4.1 On 5 May 1997 the Committee, acting through its Special Rapporteur for new communications, transmitted the communication to the State party for comments and requested the State party not to expel or deport the author to India while his communication was under consideration by the Committee. | UN | ٤-١ في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٧، قامت اللجنة، من خلال مقررها الخاص المكلف بالبلاغات الجديدة، بإحالة البلاغ إلى الدولة الطرف للتعليق عليه، وطلبت إلى الدولة الطرف أن لا تطرد أو تبعد صاحب البلاغ من الهند فيما تنظر اللجنة في بلاغه. |
4. On 14 April 1997, the Committee, acting through its Special Rapporteur for New Communications, transmitted the communication to the State party for comments and requested the State party not to expel the author while his communication was under consideration by the Committee. | UN | ٤ - وفي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أحالت اللجنة هذا البلاغ، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، إلى الدولة الطرف التماسا لتعليقاتها، وطلبت إلى الدولة الطرف عدم إبعاد مقدم البلاغ ما دام بلاغه قيد نظر اللجنة. |
The Committee adopted provisional conclusions and recommendations on that report and requested the State party to provide written responses to its questions and comments and the issues raised in the provisional conclusions and recommendations, which the Committee intends to adopt at its thirty-first session, to be held from 10 to 21 November 2003. | UN | واعتمدت اللجنة استنتاجات وتوصيات مؤقتة بشأن ذلك التقرير، وطلبت إلى الدولة الطرف تقديم ردود خطية على الأسئلة والتعليقات والمسائل المثارة في الاستنتاجات والتوصيات المؤقتة التي تعتزم اللجنة اعتمادها في دورتها الحادية والثلاثين في الفترة 10 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
20. In paragraph 13 of its previous concluding observations, the Committee expressed concern at the situation of Guantanamo detainees repatriated to Kuwait and requested the State party to provide information on the exact circumstances of these cases, as well as on any new judicial development. | UN | 20- وفي الفقرة 13 من الملاحظات الختامية السابقة، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء وضع سجناء غوانتانامو الذين أُعيدوا إلى الكويت وطلبت إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن الظروف المحددة لهذه الحالات، فضلاً عن أي تطور قضائي جديد. |
At its seventy-eighth session, the Committee discussed the status of the provisional concluding observations on the Gambia and requested the State party to submit by 1 July 2004 a periodic report that should specifically address the concerns identified in the Committee's provisional concluding observations. | UN | وفي الدورة الثامنة والسبعين، ناقشت اللجنة حالة الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بغامبيا وطلبت إلى الدولة الطرف أن تقدِّم، في موعد أقصاه 1 تموز/ يوليه 2004، تقريراً دورياً يتناول تحديداً الشواغل المشار إليها في الملاحظات الختامية المؤقتة الصادرة عن اللجنة. |
2. When it considered the third, fourth and fifth periodic reports of Guatemala, the Committee expressed concern about the apparent lack of coordination among national mechanisms for women and asked the State Party to provide information on the economic and human resources available to such mechanisms. | UN | 2 - أعربت اللجنة، لدى نظرها في التقارير الدورية الثالث والرابع والخامس، عن قلقها من انعدام التنسيق الواضح بين الآليات الوطنية المعنية بشؤون المرأة وطلبت إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن الموارد الاقتصادية والبشرية المتاحة لها. |
1.2 On 12 August 2011, the Committee, through its Special Rapporteur on new communications and interim measures, decided to grant the protection measures requested by the author and asked the State Party to refrain from invoking domestic legislation, and specifically Ordinance No. 06-01 of 27 February 2006 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation, against the author or his family on the grounds of the present communication. | UN | 1-2 وفي 12 آب/أغسطس 2011، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، منح تدابير الحماية التي التمسها صاحب البلاغ وطلبت إلى الدولة الطرف ألا تحتج بالتشريع الوطني، وبخاصة الأمر رقم 06-01 المؤرخ 27 شباط/ فبراير 2006 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، وأن تمتنع عن تطبيق أحكام الأمر المذكور على صاحب البلاغ وأفراد أسرته بسبب هذا البلاغ. |
she asked the State party to consider including in bill No. 736 a provision for the term of limitation to commence only from the moment when the offence of enforced disappearance ceased, pursuant to article 8.1 (b) of the Convention. | UN | وطلبت إلى الدولة الطرف أن تنظر في أن تدرج في مشروع القانون رقم 736 حكماً بشأن مدة التقادم بحيث لا تبدأ إلا عند نهاية جريمة الاختفاء القسري، وفقاً للمادة 8-1(ب) من الاتفاقية. |
It is particularly regrettable for the State to have done so after the Committee had acted under rule 92 of its rules of procedure, requesting the State party to refrain from doing so. | UN | ومن المؤسف بشكل خاص أن الدولة الطرف فعلت ذلك بعدما تصرفت اللجنة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي وطلبت إلى الدولة الطرف ألا تقْدم على فعل ذلك. |
it requested the State party and the petitioner to provide information about domestic legislation and remedies intended to protect one's right of access to any place or service intended for use by the general public without distinction as to race, colour, or national or ethnic origin, as contemplated in article 5 (f) of the Convention. | UN | وطلبت إلى الدولة الطرف وصاحب الالتماس توفير معلومات عن القوانين ووسائل الانتصاف الوطنية الرامية إلى حماية حق الفرد في الوصول إلى أي مكان أو خدمة مخصصة لانتفاع سواء الجمهور بلا تمييز على أساس العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي، على نحو ما هو مشار إليه في المادة 5 (و) من الاتفاقية. |