ويكيبيديا

    "وطنية حقيقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • genuine national
        
    • true national
        
    • real national
        
    • authentic national
        
    • true patriot
        
    That would contribute to their effective participation in global trade and provide them with genuine national resources vital for economic and social development. UN فمن شأن ذلك أن يسهم في مشاركتها الفعالة في التجارة العالمية وتزويدها بموارد وطنية حقيقية ذات أهمية حيوية لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    The Special Commission acted essentially for humanitarian reasons and in the interests of genuine national reconciliation. UN فاللجنة المخصصة تعمل، أساساً مدفوعة بأسباب إنسانية، ومن أجل تحقيق مصالحة وطنية حقيقية.
    In this context, it stresses that the responsibility for achieving genuine national reconciliation and peace rests with the Somali people themselves. UN ويؤكد في هذا السياق أن مسؤولية تحقيق مصالحة وطنية حقيقية وسلام حقيقي تقع على عاتق الشعب الصومالي نفسه.
    There remains an urgent need for true national reconciliation in Iraq based on the principle of the unity of the State and its exclusive right to maintain security on its own territory. UN إن الحاجة إلى إجراء مصالحة وطنية حقيقية في العراق ما زالت ملحة، وعلى قاعدة وحدة الدولة وحقها الحصري في حفظ الأمن.
    The Burmese people's desire for genuine national reconciliation and the establishment of democracy must be respected. UN ويجب احترام تطلع شعب بورما لمصالحة وطنية حقيقية وإقامة الديمقراطية.
    For all the participants in the National Conference, as for all the people of Chad, the time has come to make peace, to seek new solutions to the country's problems, so that it will be possible to achieve genuine national reconciliation among all the sons of Chad. UN لقد حان الوقت لجميع المشاركين في المؤتمر الوطني، وكذلك لجميع أفراد شعب تشاد، ﻷن يصنعوا السلم وأن يسعوا إلى إيجاد حلول جديدة لمشاكل البلد، كي يتسنى تحقيق مصالحة وطنية حقيقية بين جميع أبناء تشاد.
    The Office continued to consult closely with the Colombian authorities, with a view to ensuring that genuine national proceedings are carried out against those most responsible for the most serious crimes. UN وواصل المكتب إجراء مشاورات وثيقة مع السلطات الكولومبية، وذلك بهدف التأكد من تطبيق إجراءات وطنية حقيقية ضد الأشخاص المسؤولين أكثر من غيرهم عن ارتكاب أخطر الجرائم.
    52. The European Union continued to monitor the situation in Bahrain, where more needed to be done to rebuild trust and begin genuine national reconciliation. UN 52 - ويواصل الاتحاد الأوروبي رصد الحالة في البحرين، حيث يلزم عمل الكثير لإعادة بناء الثقة والبدء بمصالحة وطنية حقيقية.
    On 28 June, he led a march of thousands of people, mostly youth, calling for " genuine national reconciliation " . UN وفي 28 حزيران/يونيه، قاد مسيرة ضمت آلاف الأشخاص، معظمهم من الشباب دعت إلى " مصالحة وطنية حقيقية " .
    In order to deliver, we need to redouble our efforts and strive for a more relevant PBC, underpinned by genuine national ownership across the board. UN ولكي نحقق النجاح، يجب أن نضاعف جهودنا، وأن نجتهد من أجل أن تكون لجنة بناء السلام أكثر أهمية، يحدوها تحقيق ملكية وطنية حقيقية في جميع المجالات.
    We have worked patiently to establish an atmosphere of calm and collegiality within the political class, which is a condition essential for enabling the political forces to put an end to their perpetual factional disputes and to mobilize around genuine national reconstruction plans. UN لقد عملنا بصبر لتهيئة مناخ من الهدوء والتضامن داخل الطبقة السياسية، وهذا شرط أساسي كي تتمكن القوى السياسية من وضع حد لصراعاتها الحزبية المتأصلة وللتعبئة من أجل وضع خطط وطنية حقيقية لإعادة الإعمار.
    In this regard, it is imperative to nurture and sustain the spirit of consensus engendered by the Ouagadougou agreement and to forge national cohesion and promote genuine national reconciliation in order to underpin the emerging positive political environment. UN وفي هذا الخصوص، من المحتم رعاية روح التوافق في الآراء التي ولدها اتفاق واغادوغو وإدامتها، وإيجاد تماسك وطني، والعمل على تحقيق مصالحة وطنية حقيقية من أجل دعم البيئة السياسية الإيجابية الناشئة.
    He finds it hard to understand, however, how there can be any genuine national debate in Burundi while certain political movements are harassed or prevented from contributing to it. UN غير أنه لا يتبين بوضوح كيف يمكن إجراء مناقشة وطنية حقيقية في بوروندي في الوقت الذي تتعرض فيه بعض الحركات السياسية للمضايقة أو تُمنع من المشاركة فيها.
    The fact remains that if the military issues are not properly addressed and a genuine national security force is not established and paid regularly, the Bonn process risks being severely undermined. UN والحقيقة أنه ما لم يتم معالجة المسائل العسكرية على نحو سليم، وما لم يتم إنشاء قوة أمن وطنية حقيقية ودفع مرتبات أفرادها على نحو منتظم، فإنه من المحتمل أن تقوّض عملية بون تقويضا تاما.
    Iraq has now become a country of laws that ensure respect for human rights and freedoms. It has a Government that embodies the diversity of the Iraqi people within the framework of genuine national unity. UN فقد أصبح العراق الآن بلدا تسوده قوانين تحترم حقوق الإنسان وحرياته، بوجود حكومة تجسد تنوع الشعب العراقي في إطار وحدة وطنية حقيقية.
    However, the challenge of forging a genuine national identity from among disparate and often competing communities has remained. UN غير أن التحدي المتمثل في صوغ هوية وطنية حقيقية من بين المجتمعات المحلية المتباينة والمتنافسة في كثير من اﻷحيان ظل قائما.
    The contending parties must realize that a long-term solution to the conflict can be reached not through military means, but through negotiations leading to genuine national reconciliation. UN يجب أن تدرك اﻷطراف المتنافسة أن إيجاد حل طويل اﻷمد للصراع لا يمكن أن يتم عن طريق الوسائل العسكرية، بل عن طريق المفاوضات التي تؤدي إلى تحقيق مصالحة وطنية حقيقية.
    Togo therefore renewed its appeal to the international community to match its determination and help create the conditions for true national reconciliation. UN لذلك، فهي تدعو المجتمع الدولي مجدداً إلى مؤازرتها في الوفاء بالتزاماتها وفي تهيئة ظروف مصالحة وطنية حقيقية.
    This cannot be achieved, however, without lasting peace and true national reconciliation. UN غير أنه لا يمكن تحقيق هذا دون سلام دائم ومصالحة وطنية حقيقية.
    That project, which focused on improving the diet of malnourished children and at the same time sought to provide employment for some of the poorest people, was intended to serve as a foundation for a true national food-security strategy. UN وهذا المشروع الرامي الى تحسين تغذية اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية الى ارساء أسس استراتيجية وطنية حقيقية لﻷمن الغذائي فضلا عن سعيه لتوفير فرص عمالة ﻷشد الناس فقرا.
    While it is clear that the principal responsibility lies with the Tajik parties themselves, the burden of mutual mistrust and enmity complicates efforts to achieve real national reconciliation. UN والمسؤولية اﻷساسية تقع بلا شك على عاتق اﻷطراف الطاجيكية نفسها، ولكن عدم الثقة المتبادل والعداوة يعرقلان الجهود الرامية إلى تحقيق مصالحة وطنية حقيقية.
    She asked how the Government could be encouraged to engage with ethnic minorities in an authentic national reconciliation process. UN وتساءلت عن كيفية تشجيع الحكومة على إشراك الأقليات العرقية في عملية مصالحة وطنية حقيقية.
    You could still prove that you're a true patriot. Open Subtitles لا زلت قادرة على إثبات أنك وطنية حقيقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد