ويكيبيديا

    "وظلوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and remained
        
    • they remained
        
    • and continued
        
    • and were
        
    • they continued
        
    • they kept
        
    • and kept
        
    • and had been
        
    • and have been
        
    • and have remained
        
    • and they stayed
        
    • where they
        
    Those who survived and remained in the Mission have witnessed scenes of unimaginable devastation and suffering. UN أما الذين نجوا، وظلوا في البعثة فقد شهدوا مناظر لدمار ومعاناة لا يمكن تخيلهما.
    Many people therefore abandoned their homes out of fear of reprisals, and remained in hiding for weeks. UN ولذلك، ترك كثير من الأشخاص بيوتهم خشيةَ التعرض للانتقام، وظلوا مختبئين مدة أسابيع.
    they remained handcuffed and blindfolded for an hour and a half. UN وظلوا هناك لمدة ساعة ونصف الساعة وأيديهم مقيدة وأعينهم معصوبة.
    Subsequently, 30 additional people arrived at the location on the Lebanese side and continued to hurl dozens of objects at the post in repeated volleys. UN وفيما بعد وفد 30 شخصا آخر إلى الموضع نفسه من الجانب اللبناني من الحدود وظلوا يمطرون الموقع الإسرائيلي بوابل من الأشياء.
    Similarly, some staff members normally stationed outside Gaza were stranded in Gaza and were similarly unable to perform their normal tasks. UN كما تركت موظفين آخرين يوجد مقرهم عادة خارج غزة منقطعين داخل غزة وظلوا أيضا عاجزين عن القيام بمهامهم الاعتيادية.
    they continued to note with concern that undue restrictions on exports to developing countries of material, equipment and technology, for peaceful purposes persist. UN وظلوا يلاحظون بعين القلق استمرار فرض قيود دون داعٍ على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا إلى البلدان النامية من أجل الأغراض السلمية.
    The UNDOF personnel refused and remained in the shelter while fighting in Quneitra continued. UN ورفض أفراد القوة الانصياع لذلك وظلوا محتمين بالملجأ بينما استمر القتال في القنيطرة.
    For months, people in Somalia have been anxious to see the benefits of the programme of rehabilitation and reconstruction and remained concerned about the concentration of international efforts and resources in Mogadishu, and particularly its south. UN ومنذ أشهر والناس في الصومال يتوقون الى رؤية ما يعود به برنامج التأهيل والتعمير من فوائد وظلوا قلقين بشأن تركيز الجهود الدولية والموارد على مقديشو، ولاسيما جنوبها.
    These troops could not be deployed in Bosnia and Herzegovina without transport equipment and remained in Split while waiting for other Governments to donate the needed equipment. UN وكان من المتعذر وزع هؤلاء الجنود في البوسنة والهرسك بدون معدات للنقل، وظلوا في سبليت بانتظار قيام حكومات أخرى بالتبرع بالمعدات اللازمة.
    They could not therefore remain sponsors, although they had hoped that the draft resolution would be fully supported by the General Assembly, including through sponsorship, and remained committed to the protection and promotion of children's rights. UN ولذلك، فليس بإمكانهم أن يبقوا ضمن مقدمي مشروع القرار،وإن كانوا قد أعربوا عن أملهم في أن يلقى مشروع القرار التأييد الكامل من الجمعية العامة،بطرق منها المشاركة في تقديمه، وظلوا ملتزمين بحماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    they remained in the hospitals for between three and five days receiving medical treatment and were then transferred to Turkey by aeroplane. UN وظلوا بالمستشفيات ما بين ثلاثة وخمسة أيام يحصلون على علاج طبي ثم نقلوا بعد ذلك إلى تركيا بالطائرة.
    they remained in that position, stripped and lined up against the wall for approximately 15 minutes. UN وظلوا مصطفين في مواجهة الحائط حوالي 15 دقيقة.
    they remained stripped and lined up against the wall for approximately 15 minutes. UN وظلوا عراة مصطفين في مواجهة الحائط لحوالي 15 دقيقة.
    The perpetrators of these violations were never investigated and continued to enjoy total impunity. UN ولم يجر على اﻹطلاق التحقيق مع مرتكبي هذه الانتهاكات وظلوا مفلتين من العقاب.
    The Government has withdrawn its forces from the latter areas with the understanding that they will be under the control of the African Union, but the rebels have occupied the areas and continued to refuse appeals by the Ceasefire Commission to evacuate. UN وقد سحبت الحكومة قواتها من المناطق الأخيرة على أساس أنها ستكون تحت سيطرة الاتحاد الأفريقي. إلا أن المتمردين احتلوا المناطق وظلوا يرفضون مناشدات لجنة وقف إطلاق النار بالإخلاء.
    The five co-chairmen of the Somali Reconciliation and Restoration Council did not participate in the meetings and continued their categorical refusal to recognize the Transitional National Government. UN ولم يشارك الرؤساء الخمسة لمجلس المصالحة والإصلاح الصومالي في الاجتماعات وظلوا يرفضون رفضا قاطعا الاعتراف بالحكومة الوطنية الانتقالية.
    they continued to note with concern that undue restrictions on exports to developing countries of material, equipment and technology, for peaceful purposes persist. UN وظلوا يلاحظون بعين القلق استمرار فرض قيود غير مبررة على تصدير المواد، والمعدات والتكنولوجيا للدول النامية من أجل الأغراض السلمية.
    That is to say the soldiers were wondering and they kept asking the first aid personnel whether he was alive or not. UN وظلوا يسألون رجال اﻹسعاف عما إذا كان حيا أم ميتا.
    During the talks, the special envoys held meetings with all the parties in attendance and kept close contacts with those absent UN وأثناء المحادثات، عقد المبعوثون الخاصون اجتماعات مع جميع الأطراف الحاضرة وظلوا على اتصال وثيق بالأطراف الغائبة
    They refused and had been living in the open ever since despite the confiscation of their tents. UN فرفض أفراد العشيرة وظلوا مقيمين في العراء منذ ذلك الحين رغم مصادرة خيامهم.
    They were subsequently taken to Israeli prisons and have been since then under the captivity of the Israeli regime. UN ثم أُخذوا بعد ذلك إلى السجون الإسرائيلية وظلوا منذ ذلك الحين أسرى لدى النظام الإسرائيلي.
    Consequently, Sudan is now burdened by more than 1 million refugees, mostly from Ethiopia, Eritrea, Chad and the Congo, who came to the Sudan in the 1960s and have remained since then, sharing livelihood with the Sudanese people in spite of the dearth of resources and the scarcity of international support. UN ونتيجة لذلك، يتحمل السودان حالياً عبء ما يربو على المليون لاجئ أغلبهم من إثيوبيا وإريتريا وتشاد والكونغو. وقد لجأ معظم هؤلاء إلى السودان منذ الستينات وظلوا طوال هذه الفترة يقتسمون لقمة العيش مع السودانيين رغم شح الإمكانيات وقلة الدعم الدولي المقدم.
    Hundreds of years ago, my family came from Greece and Italy to see the Holy Land, and they stayed. Open Subtitles منذ مئات السنين, جاءت عائلتي من اليونان وايطاليا ليروا الارض المقدسه, وظلوا هنا.
    Our position is that they are entitled to remain in those States where they were born or where they have been living for many years. UN وموقفنا هو أن من حقهم البقاء في تلك الدول التي ولدوا وظلوا يعيشون فيها لسنوات طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد