New conflict dynamics have emerged and old ones remain unaddressed. | UN | وظهرت ديناميات جديدة للنزاع، ولم تعالج الديناميات القديمة بعد. |
New players have emerged that should be accorded recognition. | UN | وظهرت دول فاعلة جديدة ينبغـــي أن تحظى بالاعتـــراف. |
The balance of forces has altered and new issues and opportunities have emerged. | UN | وقد تغير ميزان القوى وظهرت قضايا وفرص جديدة. |
New changes have appeared in global economic governance. | UN | وظهرت تغيرات جديدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
An alarming increase in sexual violence has emerged in South Kivu since the beginning of 2009. | UN | وظهرت زيادة مثيرة للقلق في حوادث العنف الجنسي في كيفو الجنوبية منذ بداية عام 2009. |
In particular, tensions arose between agriculturalists and cattle herders. | UN | وظهرت النزاعات بصفة خاصة بين المزارعين ورعاة الأبقار. |
there were 2.7 million new infections last year and almost 2 million people died, again most in sub-Saharan Africa. | UN | وظهرت 2.7 مليون إصابة جديدة في العام الماضي، ومات قرابة مليوني شخص، ومرة أخرى معظمهم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Several positive and encouraging developments have arisen in recent months in the field of non-proliferation and nuclear disarmament in particular. | UN | وظهرت تطورات إيجابية ومشجعة عديدة في الأشهر الأخيرة في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين بصورة خاصة. |
Some new challenges have emerged in the wake of the slowing down of the global economy and the financial crisis. | UN | وظهرت بعض التحديات الجديدة في أعقاب تباطؤ الاقتصاد العالمي ووقوع الأزمة المالية. |
Similarly strong responses have emerged at the bilateral and national levels. | UN | 7- وظهرت ردود مماثلة في القوة على الصعيدين الثنائي والوطني. |
New regional, subregional and non-State actors have emerged and claimed a role. | UN | وظهرت أطراف فاعلة جديدة إقليمية ودون إقليمية ومن غير الدول وطالبت بأن يكون لها دور. |
At the same time, global strategies have been designed and developed around information-intensive activities, and new power relations have emerged in the process. | UN | وفي الوقت ذاته، صممت ووضعت استراتيجيات عالمية حول الأنشطة التي تستخدم المعلومات بصورة مكثفة وظهرت علاقات قوة جديدة في هذه العملية. |
New scourges have emerged, such as AIDS, whose seroprevalence in many countries and regions would seem to augur very difficult times to come. | UN | وظهرت بلايا جديدة، مثل الإيدز، الذي يبدو أن انتشاره الواسع في العديد من البلدان والمناطق ينذر بأوقات صعبة للغاية في المستقبل. |
41. During the past few years, new trends have emerged in fiscal policies in most ESCWA member countries. | UN | 41 - وظهرت خلال السنوات القليلة الماضيـة اتجاهات جديدة في السياسات المالية في معظم بلدان الإسكوا. |
New challenges have appeared along with the benefits of newfound economic freedoms. | UN | وظهرت تحديات جديدة إلى جانب مزايا الحريات الاقتصادية المستحدثة. |
This problem has emerged mainly in the universities of Antioquia, Córdoba and the National University. | UN | وظهرت هذه المشكلة أساساً في جامعات انطيوكيا وقرطبة والجامعة الوطنية. |
Political life had, of course, also brought its share of dissensions, new rifts became apparent and new problems arose. | UN | وصحيح أن الحياة السياسية ساهمت بنصيبها في الانقسامات وظهرت انشقاقات جديدة وبرزت مشاكل جديدة. |
The cost of funds had increased, and there were new sources of volatility. | UN | وارتفعت تكلفة الأموال، وظهرت أسباب جديدة للتقلبات. |
Other costs have arisen in response to new needs and changes in priorities. | UN | وظهرت تكاليف أخرى تلبية لاحتياجات جديدة وتغييرات في الأولويات. |
Ms. Bhutto then stood on the seat and appeared through the escape hatch, with her head and shoulders exposed. | UN | ثم وقفت السيدة بوتو على المقعد وظهرت من خلال فتحة سقف مركبتها، وقد برز رأسها وكتفاها. |
Without regulatory reform supported by competition policy, negative outcomes had emerged. | UN | وظهرت نتائج سلبية في الحالات التي لم يتم فيها إصلاح اللوائح التنظيمية إصلاحاً مدعوماً بسياسة تنافسية. |
In several countries, there have been positive signs of change in policy orientation in relation to paying renewed attention to the problem of unemployment and poverty. | UN | وظهرت في عدة بلدان علامات إيجابية في توجهات السياسة بالنسبة ﻹيلاء اهتمام متجدد لمشكلة البطالة والفقر. |
I went out of the range of the attenuation field to report in, and this message showed up. | Open Subtitles | خرجت من مجموعة من مجال تخفيف تقديم تقرير في، وظهرت هذه الرسالة. |
I'm just saying it's a little more than weird that she just happens to show up less than a click from the hospital. | Open Subtitles | انا فقط اقول انه اكثر من شيء غريب انها صدف وظهرت ليس ابعد من كيلومتر عن المستشفى |
Similar reports have surfaced from many European countries, along with reports of substantial increases in the number of immigration applications received by foreign embassies in Tehran. | UN | وظهرت أخبار مماثلة من بلدان أوروبية عديدة، إلى جانب أخبار عن زيادات كبيرة في عدد طلبات الهجرة المقدمة إلى السفارات الأجنبية في طهران. |
The outbreaks occurred throughout southern Sudan and involved whooping cough, acute diarrhea disease, relapsing fever, and measles. | UN | وظهرت هذه اﻷمراض فـي كـل أنحـاء جنــوب السودان، وتضمنت السعال الديكي، ومرض اﻹسهال الحاد، والحمى الانتكاسية، والحصبة. |
The issue of who has jurisdiction over banking sector mergers came up. | UN | وظهرت مسألة تحديد الجهة المختصة في عمليات الاندماج داخل القطاع المصرفي. |