To date, members of the prosecution service and their families had submitted, on a nationwide basis, 14,876 pieces of work. | UN | وشارك أعضاء من جهاز النيابة العامة وعائلاتهم من شتى أنحاء البلاد حتى الآن بحوالي 876 14 عملاً فنياً. |
Victims and their families will be entitled to reparations for harm suffered. | UN | والضحايا وعائلاتهم سيكون من حقهم الحصول على تعويضات عن الضرر الحاصل. |
To keep information of trafficked persons and their families confidential | UN | الحفاظ على سرية المعلومات عن الأشخاص المتاجر بهم وعائلاتهم |
Rich oilmen and their families, blocking out the world with those great walls, living like desert kings. | Open Subtitles | رجال النفط الاغنياء وعائلاتهم, يمنعون بقية العالم بواسطة تلك الجدران الكبيرة, ويعيشون كـ ملوك الصحراء. |
The State commits itself to provide appropriate social security to persons who are unable to support themselves and their dependants. | UN | وتلتزم الدولة بتوفير الضمان الاجتماعي المناسب للأشخاص الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم وعائلاتهم. |
- We're collecting for the miners and their families! | Open Subtitles | نقومُ بتجميع الأموال من أجل عمّال المناجم وعائلاتهم |
The Section manages the insurance for staff and their families. | UN | ويقوم القسم بإدارة عمليات التأمين للموظفين وعائلاتهم. |
We pay our respects to the victims of the tragedy and their families. | UN | وإننا نقدِّم آيات الاحترام لضحايا المأساة وعائلاتهم. |
The driving force behind our determination and commitment to curbing these diseases is the premature loss of life and the suffering of people and their families. | UN | والقوة الدافعة وراء تصميمنا والتزامنا بالحد من هذه الأمراض، هي الخسارة المبكرة للحياة ومعاناة الناس وعائلاتهم. |
This would be beneficial for countries of origin, transit and destination, and especially for the migrants and their families. | UN | ومن شأن هذا أن يكون مفيدا لبلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد، وخاصة للمهاجرين وعائلاتهم. |
The impossibility to see each other on a regular basis can have a psychological impact on both the prisoners and their families. | UN | واستحالة رؤية السجناء وعائلاتهم بعضهم بعضاً يؤثر نفسياً في كلتا الفئتين. |
Witnesses were provided with trauma counselling, and professional psychological support was provided to staff and their families. | UN | كما تسديان المشورة للشهود فيما يتعلق بالصدمات النفسية، وتقديم الدعم المهني النفسي للموظفين وعائلاتهم. |
For this reason a policy for the inclusion and protection of the rights of our migrant population and their families is a priority for us. | UN | وهذا ما يجعل سياسة إدماج وحماية حقوق سكاننا المهاجرين وعائلاتهم أولوية في نظرنا. |
Its member clubs represent over 100 million motorists and their families. | UN | وتمثل النوادي الأعضاء فيه ما يزيد على 100 مليون قائد سيارة وعائلاتهم. |
The valuation for that year therefore was based on a total of 15 individuals and their families. | UN | وبناء على ذلك كان التقييم لذلك العام مبنيا على ما مجموعه 15 فردا وعائلاتهم. |
Persons with disabilities and their families are involved in the formulation of habilitation and rehabilitation programmes. | UN | ويتم تشريك الأشخاص المعوقين أنفسهم وعائلاتهم في وضع برامج التأهيل وإعادة التأهيل الخاصة بهم. |
Despite the limited financial capacity for making loan and credit allocations, the programme served a total of 3,568 individuals and their families. | UN | ورغم القدرة المالية المحدودة على منح القروض وتوزيع الائتمانات، فقد أفاد البرنامج ما مجموعه 568 3 فردا وعائلاتهم. |
Our prayers are offered again for the victims and their families and to all whose lives have been affected by the evils of terrorism. | UN | ونتوجه بدعواتنا مرة أخــرى إلـــى الضحايا وعائلاتهم وإلى جميع من تأثرت حياتهم بشرور اﻹرهاب. |
The primary responsibility for the security and protection of staff members and their dependants rested with host Governments. | UN | والمسؤولية اﻷولى عن أمن وحماية الموظفين وعائلاتهم إنما تقع على الحكومات المضيفة. |
The Ministry of Social Solidarity gives the following figures for benefits to war veterans and families of war veterans: | UN | تقدم وزارة التضامن الاجتماعي الأرقام التالية للمزايا التي تقدم لقدامى المحاربين وعائلاتهم: |
System-wide policies on issues such as food security, disarmament, demobilization and reintegration of armed combatants and their dependents, and education have been established. | UN | وأُعدت على نطاق المنظومة سياسات بشأن بعض المسائل، مثل الأمن الغذائي ونزع سلاح المقاتلين المسلحين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وعائلاتهم في المجتمع والتعليم. |
Acceleration is witnessed in court proceedings involving children for their return to their environment and family. | UN | كما يجري الإسراع في إجراءات محاكمة الأطفال بغية عودتهم إلى بيئتهم وعائلاتهم. |
Most non-essential staff and dependents have been moved outside the country. | UN | ومعظم الموظفين الذين يمكن الاستغناء عنهم وعائلاتهم قد نقلوا إلى خارج البلد. |
The text included a commitment by FDLR to disarm and regroup all its combatants and dependants in a secure zone between 150 and 300 km from the Rwandan border, where they would settle and transform into a political movement. | UN | وتضمن النص التزاما من القوات الديمقراطية بنزع السلاح وإعادة تجميع كل محاربيها وعائلاتهم في منطقة آمنة تقع على مسافة تتراوح بين 150 كيلومترا و 300 كيلومتر من الحدود الرواندية تستقر فيها وتتحول إلى حركة سياسية. |
We got to meet Craig Bartholomew and their family and their kids and Stephen Segerman. | Open Subtitles | قابلنا كرايج بارثالمو وعائلاتهم وأطفالهم . و ستيفين سيقرمان |