ويكيبيديا

    "وعائلاتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and their families
        
    • and their dependants
        
    • and families
        
    • and their dependents
        
    • and family
        
    • and dependents
        
    • and dependants
        
    • families and
        
    • and their family
        
    To date, members of the prosecution service and their families had submitted, on a nationwide basis, 14,876 pieces of work. UN وشارك أعضاء من جهاز النيابة العامة وعائلاتهم من شتى أنحاء البلاد حتى الآن بحوالي 876 14 عملاً فنياً.
    Victims and their families will be entitled to reparations for harm suffered. UN والضحايا وعائلاتهم سيكون من حقهم الحصول على تعويضات عن الضرر الحاصل.
    To keep information of trafficked persons and their families confidential UN الحفاظ على سرية المعلومات عن الأشخاص المتاجر بهم وعائلاتهم
    Rich oilmen and their families, blocking out the world with those great walls, living like desert kings. Open Subtitles رجال النفط الاغنياء وعائلاتهم, يمنعون بقية العالم بواسطة تلك الجدران الكبيرة, ويعيشون كـ ملوك الصحراء.
    The State commits itself to provide appropriate social security to persons who are unable to support themselves and their dependants. UN وتلتزم الدولة بتوفير الضمان الاجتماعي المناسب للأشخاص الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم وعائلاتهم.
    - We're collecting for the miners and their families! Open Subtitles نقومُ بتجميع الأموال من أجل عمّال المناجم وعائلاتهم
    The Section manages the insurance for staff and their families. UN ويقوم القسم بإدارة عمليات التأمين للموظفين وعائلاتهم.
    We pay our respects to the victims of the tragedy and their families. UN وإننا نقدِّم آيات الاحترام لضحايا المأساة وعائلاتهم.
    The driving force behind our determination and commitment to curbing these diseases is the premature loss of life and the suffering of people and their families. UN والقوة الدافعة وراء تصميمنا والتزامنا بالحد من هذه الأمراض، هي الخسارة المبكرة للحياة ومعاناة الناس وعائلاتهم.
    This would be beneficial for countries of origin, transit and destination, and especially for the migrants and their families. UN ومن شأن هذا أن يكون مفيدا لبلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد، وخاصة للمهاجرين وعائلاتهم.
    The impossibility to see each other on a regular basis can have a psychological impact on both the prisoners and their families. UN واستحالة رؤية السجناء وعائلاتهم بعضهم بعضاً يؤثر نفسياً في كلتا الفئتين.
    Witnesses were provided with trauma counselling, and professional psychological support was provided to staff and their families. UN كما تسديان المشورة للشهود فيما يتعلق بالصدمات النفسية، وتقديم الدعم المهني النفسي للموظفين وعائلاتهم.
    For this reason a policy for the inclusion and protection of the rights of our migrant population and their families is a priority for us. UN وهذا ما يجعل سياسة إدماج وحماية حقوق سكاننا المهاجرين وعائلاتهم أولوية في نظرنا.
    Its member clubs represent over 100 million motorists and their families. UN وتمثل النوادي الأعضاء فيه ما يزيد على 100 مليون قائد سيارة وعائلاتهم.
    The valuation for that year therefore was based on a total of 15 individuals and their families. UN وبناء على ذلك كان التقييم لذلك العام مبنيا على ما مجموعه 15 فردا وعائلاتهم.
    Persons with disabilities and their families are involved in the formulation of habilitation and rehabilitation programmes. UN ويتم تشريك الأشخاص المعوقين أنفسهم وعائلاتهم في وضع برامج التأهيل وإعادة التأهيل الخاصة بهم.
    Despite the limited financial capacity for making loan and credit allocations, the programme served a total of 3,568 individuals and their families. UN ورغم القدرة المالية المحدودة على منح القروض وتوزيع الائتمانات، فقد أفاد البرنامج ما مجموعه 568 3 فردا وعائلاتهم.
    Our prayers are offered again for the victims and their families and to all whose lives have been affected by the evils of terrorism. UN ونتوجه بدعواتنا مرة أخــرى إلـــى الضحايا وعائلاتهم وإلى جميع من تأثرت حياتهم بشرور اﻹرهاب.
    The primary responsibility for the security and protection of staff members and their dependants rested with host Governments. UN والمسؤولية اﻷولى عن أمن وحماية الموظفين وعائلاتهم إنما تقع على الحكومات المضيفة.
    The Ministry of Social Solidarity gives the following figures for benefits to war veterans and families of war veterans: UN تقدم وزارة التضامن الاجتماعي الأرقام التالية للمزايا التي تقدم لقدامى المحاربين وعائلاتهم:
    System-wide policies on issues such as food security, disarmament, demobilization and reintegration of armed combatants and their dependents, and education have been established. UN وأُعدت على نطاق المنظومة سياسات بشأن بعض المسائل، مثل الأمن الغذائي ونزع سلاح المقاتلين المسلحين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وعائلاتهم في المجتمع والتعليم.
    Acceleration is witnessed in court proceedings involving children for their return to their environment and family. UN كما يجري الإسراع في إجراءات محاكمة الأطفال بغية عودتهم إلى بيئتهم وعائلاتهم.
    Most non-essential staff and dependents have been moved outside the country. UN ومعظم الموظفين الذين يمكن الاستغناء عنهم وعائلاتهم قد نقلوا إلى خارج البلد.
    The text included a commitment by FDLR to disarm and regroup all its combatants and dependants in a secure zone between 150 and 300 km from the Rwandan border, where they would settle and transform into a political movement. UN وتضمن النص التزاما من القوات الديمقراطية بنزع السلاح وإعادة تجميع كل محاربيها وعائلاتهم في منطقة آمنة تقع على مسافة تتراوح بين 150 كيلومترا و 300 كيلومتر من الحدود الرواندية تستقر فيها وتتحول إلى حركة سياسية.
    We got to meet Craig Bartholomew and their family and their kids and Stephen Segerman. Open Subtitles قابلنا كرايج بارثالمو وعائلاتهم وأطفالهم . و ستيفين سيقرمان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد