Structural changes in the world's economy have eroded women's resources and increased their responsibilities and workload. | UN | إن التغيرات الهيكلية في اقتصاد العالم قد انتقصت من موارد المرأة وزادت من مسؤولياتها وعبء العمل الواقع عليها. |
These clerks provide data retrieval and analysis support to investigative teams on a priority and workload basis. | UN | ويوفر هؤلاء الكتبة الدعم في استرجاع وتحليل البيانات ﻷفرقة التحقيق على أساس اﻷولوية وعبء العمل. |
Where the health of the accused and the workload of the judges permit, many Chambers are holding extended sittings, beyond five hours per day. | UN | وحيثما تسمح صحة المتهمين وعبء العمل المنوط بالقضاة، تعقد دوائر عديدة جلسات مطولة، تتجاوز خمس ساعات في اليوم. |
In addition, where the health of the accused and the workload of the judges permit, many Chambers are holding extended sittings, beyond five hours per day. | UN | ويضاف إلى ذلك أن دوائر عديدة تعقد جلسات مطولة تتجاوز خمس ساعات في اليوم، متى سمحت بذلك صحة المتهمين وعبء العمل المنوط بالقضاة. |
Lower output owing to changes in terms of priority and operational need, such as the earthquake in Haiti and heavy workload of the Logistics and Transportation Section | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى التغيرات من حيث الأولويات والحاجات التشغيلية، مثل الزلزال الذي ضرب هايتي وعبء العمل الثقيل الملقى على عاتق قسم اللوجستيات والنقل |
20. The report of the Council reflected the broad scope of its work and its heavy workload. | UN | 20 - وقال إن تقرير المجلس يعكس اتساع نطاق عمله وعبء العمل الثقيل على كاهله. |
It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
The SPT is conscious of the problems of lack of resources and excessive workload affecting the judiciary. | UN | وتدرك اللجنة الفرعية مشاكل نقص الموارد وعبء العمل المفرط التي تؤثر على القضاء. |
This approach also reduced the risk of double handling, double shipping costs and the administrative workload. | UN | وأدى هذا النهج أيضا إلى الحد من خطر مضاعفة جهد المناولة ومضاعفة تكاليف الشحن وعبء العمل الإداري. |
The Department has recently begun further decentralizing some human resources functions to missions for them to take up more authority and workload. | UN | وبدأت إدارة الدعم الميداني مؤخرا في تفويض بعض مهام الموارد البشرية للبعثات لتتولى قدرا أكبر من الصلاحيات وعبء العمل. |
Operations: general comments and overall workload | UN | العمليات: تعليقات عامة وعبء العمل الإجمالي |
It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدرة بالاستناد إلى تجربة السنوات الماضية وعبء العمل المتوقع. |
It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدرة بالاستناد إلى تجربة السنوات الماضية وعبء العمل المتوقع. |
It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدرة بالاستناد إلى تجربة السنوات الماضية وعبء العمل المتوقع. |
It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload. | UN | ويجدر بالذكر أن التكاليف مقدرة بالاستناد إلى تجربة السنوات الماضية وعبء العمل المتوقع. |
It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
The Group will hold both physical and virtual meetings depending on demand and the workload. | UN | ويعقد الفريق اجتماعات بالحضور الشخصي أو عبر وسائل الاتصال حسب الطلب وعبء العمل. |
Therefore, there is a direct correlation between the increases in peacekeeping requirements and the workload in the Procurement Division, with a delayed impact of about one year. | UN | ولذلك فإن هناك علاقة مباشرة بين الزيادات في احتياجات حفظ السلام وعبء العمل في شعبة المشتريات، مع تأخر ظهور أثر ذلك لنحو عام واحد. |
62. The Deputy Executive Director described a rapidly changing humanitarian landscape and the increasing caseload of UNICEF and its partners. | UN | 62 - ووصفت نائبة المدير التنفيذي المشهد الإنساني المتغير بسرعة وعبء العمل المتزايد على منظمة اليونيسيف وشركائها. |
The participation of girls is hindered by a range of issues, including early marriage, excessive workloads, popular beliefs that women are inferior to men and less intellectually able and widespread poverty. | UN | وتعوق مشاركة الفتيات مجموعة من المسائل، من بينها الزواج المبكر وعبء العمل المفرط اللائي يتحملنه، والمعتقدات الشعبية بأن المرأة أدنى منزلة من الرجل وأقل قدرة من الناحية الفكرية، وانتشار الفقر. |
The link between the calendar, the secretariat's work load and the programme budget is a further reason for reaching a firm conclusion on the calendar at the sixth session of the SBI. | UN | وتعتبر العلاقة بين الجدول الزمني وعبء العمل الواقع على عاتق اﻷمانة والميزانية البرنامجية سببا اضافيا للتوصل إلى قرار نهائي بشأن الجدول الزمني في الدورة السادسة للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
First, the uneven distribution of work between the consultants and the work overload of the lead consultants needs to be overcome. | UN | إذ يتعين، أولا، إزالة التوزيع المتفاوت للعمل بين الاستشاريين، وعبء العمل الزائد الذي يتحمله الاستشاريون الرئيسيون. |