ويكيبيديا

    "وعبرت عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and expressed
        
    • it expressed
        
    • she expressed
        
    • she was
        
    • expressed the
        
    From this rostrum I would like to express our gratitude to all delegations that have signed the Joint Statement and expressed their support and solidarity. UN ومن فوق هذه المنصة، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي وقَّعت على البيان المشترك وعبرت عن دعمها وتضامنها.
    Indeed, on the whole question of relations with Jordan, the discussions emphasized the important historical, demographic, economic and cultural links between the two societies and expressed confidence that those could be strengthened, thereby opening up Arab and other markets to Palestinian exports. UN والواقع أن المناقشات بشأن مجمل مسألة العلاقات مع اﻷردن ركزت على الروابط التارخية والديموغرافية والاقتصادية والثقافية الهامة بين المجتمعين، وعبرت عن الثقة في تقوية هذه الروابط، مما يساعد على فتح أبواب اﻷسواق العربية وغيرها أمام الصادرات الفلسطينية.
    15. The Chairperson thanked Ms. Ertürk for the good working relationship that she had established with the Committee and expressed confidence that she would bring welcome visibility to the Convention in the next phase of her career. UN 15 - الرئيسة: شكرت السيدة إرتورك على علاقة العمل الجيدة التي أنشأتها مع اللجنة وعبرت عن الثقة بأنها ستعمل على تسليط الأضواء على الاتفاقية في المرحلة التالية من حياتها الوظيفية، وهو أمر مرغوب به.
    it expressed appreciation for work of the authorities in ensuring the improvement of the situation of children, particularly of those most affected by the conflict. UN وعبرت عن تقديرها للعمل الذي أنجزته السلطات لضمان تحسين وضع الأطفال وخاصة أكثرهم تأثراً بالنزاع.
    it expressed its satisfaction for Austria's incorporation of children's rights into the federal Constitution in accordance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وعبرت عن رضاها لإدراج النمسا حقوق الطفل في الدستور الاتحادي بما يتفق مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    she expressed concern at the country's overall literacy rate and, in the area of health, stressed the urgency of increasing awareness about contraception. UN وعبرت عن قلقها للمعدل العام لمحو الأمية في البلاد، وفي مجال الصحة، شددت على ضرورة زيادة الوعي بشأن موانع الحمل.
    she was especially concerned about widespread illnesses of the lungs, the digestive system and the nervous system among Russian children. UN وعبرت عن قلقها، بوجه خاص، من تفشي أمراض الرئة والجهاز الهضمي والجهاز العصبي بين اﻷطفال الروس.
    she expressed the hope that Guyana would be the first developing country to achieve a 100 per cent school participation rate for rural women. UN وعبرت عن الأمل في أن تكون غيانا أول بلد نامٍ يحقق 100 في المائة معدل مشاركة المرأة الريفية في المدارس.
    Some delegations commended the progress made by African countries in implementing the Bamako Initiative and expressed satisfaction with the growing cooperation between UNICEF and the World Bank in support of strengthening national health systems in Africa. UN وأشادت بعض الوفود بالتقدم الذي أحرزته الدول الافريقية في تنفيذ مبادرة باماكو وعبرت عن ارتياحها لتنامي التعاون بين اليونيسيف والبنك الدولي على دعم تعزيز الشبكات الصحية الوطنية في افريقيا.
    Norway stated that human rights defenders play an important role in fostering a culture of human rights and expressed concern about the vulnerable situation of human rights defenders and journalists defending human rights. UN وذكرت النرويج أن المدافعين عن حقوق الإنسان يقومون بدور هام في النهوض بثقافة حقوق الإنسان وعبرت عن قلقها إزاء المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون المدافعون عن حقوق الإنسان.
    Delegations welcomed the unqualified opinion of the Board of Auditors on the UNICEF financial statements and expressed appreciation for the progress made by UNICEF in the implementation of the recommendations. UN ورحبت الوفود بالرأي الذي أدلى به مجلس مراجعي الحسابات بدون تحفظ بشأن البيانات المالية لليونيسيف وعبرت عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته اليونيسيف في تنفيذ التوصيات.
    The Group stressed that collective security is a comprehensive concept involving all threats to mankind and expressed its support to the multidimensional approach contained in the report. UN وقد ركزت المجموعة على أن الأمن الجماعي مفهوم شامل تندرج تحته كل التهديدات التي تواجه البشرية وعبرت عن دعمها للنهج المتعدد الأبعاد الذي يحويه التقرير.
    27. She thanked the Fund's leading donors for the significant increase in their support in 1993 and expressed appreciation to developing-country donors for the sacrifice they were making to support UNIFEM. UN ٧٢ - وأعربت عن شكرها لكبار المانحين للصندوق نظرا للزيادة الكبيرة في دعمهم عام ٣٩٩١ وعبرت عن تقديرها للمانحين من البلدان النامية للتضحيات التي قدموها دعما للصندوق.
    It has vigorously condemned the acts that took place in the United States of America on 11 September 2001 and expressed its solidarity with the families of the victims and the Government of that country. UN فقد أدانت بشدة الأعمال التي وقعت في الولايات المتحدة الأمريكية يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 وعبرت عن تضامنها مع أسر الضحايا وحكومة ذلك البلد.
    25. The Netherlands welcomed the steps for protecting children against trafficking, and expressed concern about the number of children victims of trafficking and exploitation. UN 25- ورحبت هولندا بالخطوات المنجزة لحماية الأطفال من الاتجار وعبرت عن قلقها بشأن عدد ضحايا الاتجار والاستغلال من الأطفال.
    it expressed appreciation for the adoption of the Counter-Trafficking Act and noted the legislative actions adopted to address domestic violence. UN وعبرت عن تقديرها لاعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص وأحاطت علماً بالإجراءات التشريعية المعتمدة للتصدي للعنف المنزلي.
    it expressed concern that legislation on children and education sanctioned corporal punishment. UN وعبرت عن قلقها إزاء القوانين المتصلة بالأطفال والتعليم التي تقر العقوبة البدنية.
    it expressed its conviction that all nations and societies with diverse culture, history and religions share in the universality of human rights, while standing up for their own cultural and religious values and traditions. UN وعبرت عن قناعتها أن كافة الأمم والمجتمعات المتنوعة الثقافة والتاريخ والديانات تشترك في عالمية حقوق الإنسان فيما تنافح عن قيمها وتقاليدها الثقافية والدينية الخاصة بها.
    she expressed the hope that the draft resolution would be adopted by consensus. UN وعبرت عن أملها في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    she expressed her appreciation for the Board's continued support and interest in the welfare of UNICEF staff worldwide. UN وعبرت عن تقديرها للدعم المتواصل للمجلس وللاهتمام في رعاية موظفي اليونيسيف في جميع أنحاء العالم.
    After a few drinks, the lady let it slip that she was looking to buy a piece. Open Subtitles ،وبعد احتساء المشاريب زل لسانها وعبرت عن رغبتها بشراء مسدس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد