ويكيبيديا

    "وعبر الحدود الوطنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and transnational
        
    • and across national borders
        
    • and across national boundaries
        
    • and cross-border
        
    The most effective way to reduce national and transnational crime of all kinds was by strengthening values and reducing poverty, and she called on the international community to help Nicaragua move forward by meeting its cooperation commitments. UN واختتمت بيانها بالقول إن أنجع وسيلة لخفض جميع أنواع الجريمة على الصعيد الوطني وعبر الحدود الوطنية هي ترسيخ القيم وخفض حدة الفقر، ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة نيكاراغوا على المضي قدما، وذلك بتنفيذ التزاماته وتقديم ما يلزم من تعاون.
    The rapid expansion of new information technologies has been accompanied by the abuse of those technologies for criminal purposes and the inability of States and other entities to cope with the growing number of legal problems, both national and transnational. UN ٤٤ - اقترن التوسع السريع في تكنولوجيات المعلومات الجديدة بسوء استخدام لهذه التكنولوجيات في أغراض اجرامية، وعجز الدول والكيانات اﻷخرى عن مواجهة العدد المتزايد من المشاكل القانونية على المستوى الوطني وعبر الحدود الوطنية.
    The rapid expansion of new information technologies has been accompanied by the abuse of those technologies for criminal purposes and the inability of States and other entities to cope with the growing number of legal problems, both national and transnational. UN ٤٤- اقترن التوسع السريع في تكنولوجيات المعلومات الجديدة بسوء استخدام لهذه التكنولوجيات في أغراض اجرامية، وعجز الدول والكيانات اﻷخرى عن مواجهة العدد المتزايد من المشاكل القانونية على المستوى الوطني وعبر الحدود الوطنية.
    We must forge strategic partnerships, not only within and across national borders that encompass varying levels of development and economic prosperity, but also among the private sector, the public sector and civil society. UN ويجب أن ننشئ استراتيجيات شراكة ليس داخل وعبر الحدود الوطنية التي تضم مستويات متباينة من التنمية والرخاء الاقتصادي فحسب، بل بين القطاعين الخاص والعام والمجتمع المدني أيضاً.
    Chronic instability in many parts of Africa forced hundreds of thousands of people to leave their homes and search for safety elsewhere in their own countries and across national borders. UN ونتيجة لحالة عدم الاستقرار المزمنة في أنحاء كثيرة من أفريقيا، اضطر مئات الآلاف من الناس إلى مغادرة ديارهم بحثاً عن الأمان في أماكن أخرى من بلدانهم وعبر الحدود الوطنية.
    It was noted that wide disparities exist in the means of understanding, integrating and deploying local and scientific knowledge between communities and across national boundaries. UN وأُشير إلى أن هناك فوارق كبيرة في وسائل فهم المعارف المحلية والعلمية ودمجها ونشرها بين المجتمعات المحلية وعبر الحدود الوطنية.
    The vision is ultimately to develop from-whom-to-whom data both domestic and cross-border. UN والغرض من هذه الرؤية، في نهاية المطاف، هو وضع بيانات تحدد الجهة المرسِلة والجهة المتلقية على الصعيد المحلي وعبر الحدود الوطنية في آن معاً.
    57. The amendments proposed by the Government would not define human trafficking as an offence only when the victims were foreigners; rather, it would cover all types of trafficking in human beings, both national and transnational, regardless of whether or not it was linked to organized crime. UN 57 - وأضافت قائلة إن التعديلات التي تقترحها الحكومة تتمثل في أنها لن تعرّف الاتجار بالبشر على أنه جريمة فقط عندما تكون الضحايا من الأجنبيات؛ بل إن التعديلات ستشمل جميع أنواع الاتجار بالأشخاص، على كل من الصعيد الوطني وعبر الحدود الوطنية بغض النظر عما إذا كانت له علاقة بالجريمة المنظمة أم لا.
    22. West Africa was marked by conflict, upheaval and population displacement within and across national borders in 2002. UN 22 - تميزت الحالة في غرب أفريقيا عام 2002 بالصراعات والاضطرابات المفاجئة وتشرد السكان داخل وعبر الحدود الوطنية.
    Condemning with the gravest concern the recruitment, training and use within and across national borders of children in hostilities by armed groups distinct from the armed forces of a State, and recognizing the responsibility of those who recruit, train and use children in this regard, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    Condemning with the gravest concern the recruitment, training and use within and across national borders of children in hostilities by armed groups distinct from the armed forces of a State, and recognizing the responsibility of those who recruit, train and use children in this regard, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    Condemning with the gravest concern the recruitment, training and use within and across national borders of children in hostilities by armed groups distinct from the armed forces of a State, and recognizing the responsibility of those who recruit, train and use children in this regard, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    Condemning with the gravest concern the recruitment, training and use within and across national borders of children in hostilities by armed groups distinct from the armed forces of a State, and recognizing the responsibility of those who recruit, train and use children in this regard, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    3.1 A number of experts expressed concern at the slow and cumbersome procedures which continued to cause considerable delays in moving transit cargo out of the port and across national boundaries. UN ٣١- وأعرب عدد من الخبراء عن القلق إزاء اﻹجراءات البطيئة والمعوقة التي ما زالت تسبب تأخيراً كبيراً في نقل البضاعة العابرة خارج الميناء وعبر الحدود الوطنية.
    63. Base integrated water resources management strategies must include indigenous peoples and local community participation and provide adequate mechanisms for dialogue and conflict resolution within river basins and across national boundaries. UN 63 - ويجب أن تنطوي استراتيجيات الإدارة الأساسية المتكاملة لموارد المياه على مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وتنص على آليات كافية للتحاور وتسوية النزاعات في أحواض الأنهار وعبر الحدود الوطنية.
    Three countries have embarked on developing national environmental framework laws taking into consideration regional and cross-border forests and wildlife conservation issues as well as the conservation of high-value forest landscapes. UN وقد شرعت ثلاثة بلدان في إعداد القوانين الإطارية الوطنية المتعلّقة بالبيئة مع مراعاة قضايا الحفاظ على الغابات والحياة البرّية الممتدّة إقليمياً وعبر الحدود الوطنية والحفاظ على الغابات التي تشكّل عنصراً عالي القيمة في تكوين البيئة المرئية لإقليم ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد