ويكيبيديا

    "وعدا عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • apart from
        
    apart from other important functions, an active role is crucial on the part of the High Commissioner in contributing to an effective and operational Human Rights Council. UN وعدا عن وظائف أخرى هامة، تقوم المفوضة السامية بدور نشط في الإسهام في بناء مجلس لحقوق الإنسان يكون فعالا وعمليا.
    72. apart from proposing amendments to legislation, the afore-mentioned committee recommended that the research suggested by Mr Wirilander be initiated. UN 72- وعدا عن اقتراح تعديلات على التشريعات، أوصت اللجنة السالفة الذكر بالبدء في البحث الذي اقترحه السيد فيريلاندر.
    apart from that, the European Union has no other revisions to this text. UN وعدا عن هذا التنقيح ، ليست للاتحاد الأوروبي تنقيحات أخرى يود أن يدخلها على هذا النص.
    apart from being wasteful, such an approach would divert scarce resources from human rights activities. UN وعدا عن أن هذا النهج ينطوي على إسراف، فإن من شأنه أن يقتطع موارد نادرة من الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    apart from this, dwellings had already been constructed on the author's plots. UN وعدا عن ذلك، فقد بنيت بالفعل مساكن على قطع الأرض التي يملكها أصحاب البلاغ.
    apart from the few organized State-controlled churches, Christians are prohibited from practising their religion and are persecuted. UN وعدا عن الكنائس القليلة المنظمة التي تخضع لسيطرة الدولة، يُمنع المسيحيون من ممارسة شعائر دينهم ويتعرضون للاضطهاد.
    apart from human suffering, nuclear weapons, as observed earlier, take us into a limit situation. UN وعدا عن المعاناة اﻹنسانية، فإن اﻷسلحة النووية على نحو ما وردت ملاحظته سابقا، تأخذنا إلى حالة الحد اﻷقصى.
    apart from the few organized State-controlled churches, Christians are prohibited from practising their religion and are persecuted. UN وعدا عن الكنائس القليلة المنظمة التي تخضع لسيطرة الدولة، يُمنع المسيحيون من ممارسة شعائر دينهم ويتعرضون للاضطهاد.
    14. apart from national minorities, the Constitution and positive laws of Yugoslavia make no explicit mention of the categories of religious or linguistic minorities. UN ١٤ - وعدا عن اﻷقليات القومية، فإن دستور يوغوسلافيا وقوانينها الوضعية لا تذكر صراحة فئات من اﻷقليات الدينية أو اللغوية.
    apart from failures in the procuring entity's communication system that risk the proper conduct of the auction, there may be other reasons for termination or suspension of the auction. UN وعدا عن الأعطال التي قد يصاب بها نظام الاتصالات الخاص بالجهة المشترية بما يهدد سلامة سير المناقصة، قد تكون هناك أسباب أخرى لإنهاء المناقصة أو تعليقها.
    apart from its blatant one-sidedness and lack of factual foundation, this document undermines rather than enhances confidence between States in the region. UN وعدا عن كونه أحادي الجانب بشكل صارخ ويفتقر إلى أساس واقعي، فإن هذه الوثيقة تقوض الثقة بين دول المنطقة بدلا من أن تعززها.
    apart from the marked minefields, other smaller minefields were discovered either during clearance of the marked minefield or when reported by the locals. UN وعدا عن حقول الألغام المعلَّمة بعلامات، اكتُشِف وجود حقول ألغام أصغر مساحة إما خلال عملية تطهير حقول الألغام المعلَّمة بعلامات أو عند الإبلاغ عن وجودها من قِبَل السكان المحليين.
    apart from our legitimate concerns about our national security and territorial integrity, Uganda finds it unacceptable that gross violations of the right to life should again be carried out in its neighbourhood or anywhere else in the world. UN وعدا عن شواغلنا المشروعة إزاء أمننا الوطني وسلامتنا اﻹقليمية، تجد أوغندا أنه من غير المقبول أن ترتكب مرة أخرى انتهاكات خطيرة للحق في الحياة في جوارها أو في أي مكان آخر من العالم.
    However, apart from one pledge of $10,000, there had been no voluntary contributions, and all the expert meetings in 2003 to date had been financed from the reserve fund, which was now almost depleted. UN ومع ذلك، وعدا عن تعهد واحد بالتبرع بمبلغ 000 10 دولار، لم تسجل أية تبرعات، وتم تمويل كل اجتماعات الخبراء التي عُقدت حتى الآن في عام 2003 من الصندوق الاحتياطي، الذي هو الآن على وشك النضوب.
    However, apart from one pledge of $10,000, there had been no voluntary contributions, and all the expert meetings in 2003 to date had been financed from the reserve fund, which was now almost depleted. UN ومع ذلك، وعدا عن تعهد واحد بالتبرع بمبلغ 000 10 دولار، لم تسجل أية تبرعات، وتم تمويل كل اجتماعات الخبراء التي عُقدت حتى الآن في عام 2003 من الصندوق الاحتياطي، الذي هو الآن على وشك النضوب.
    apart from the pain caused by the handcuffs, they beat me on the head and the ribs, and squeezed my testicles; they pretended to fire a gun, pressing the barrel against my head and firing several times. UN وعدا عن الألم الذي سببته لي الأغلال، ضربوني على الرأس والضلوع، وضغطوا على خصيتيّ؛ وتظاهروا بأنهم سيطلقون النار، واضعين فوهة المسدس عند رأسي وأطلقوا عدة مرات.
    apart from voluntary standards and mandatory technical regulations implemented by Governments, private firms or importers may impose certain requirements on their foreign suppliers. UN وعدا عن المعايير الطوعية وعن القواعد التنظيمية التقنية اﻹلزامية التي تنفذها الحكومات، قد تفرض الشركات أو قد يفرض المستوردون من القطاع الخاص بعض المتطلبات على الموردين اﻷجانب.
    However, apart from one pledge of $10,000, there had been no voluntary contributions, and all the expert meetings in 2003 to date had been financed from the reserve fund, which was now almost depleted. UN ومع ذلك، وعدا عن تعهد واحد بالتبرع بمبلغ 000 10 دولار، لم تسجل أية تبرعات، وتم تمويل كل اجتماعات الخبراء التي عُقدت حتى الآن في عام 2003 من الصندوق الاحتياطي، الذي هو الآن على وشك النضوب.
    apart from improved military surveillance capabilities of the national troop contingents, such as night vision and better communications, there is insufficient recognition of the importance of other technology. UN وعدا عن قدرات المراقبة العسكرية المحسنة لدى أفراد الوحدات الوطنية، مثل معدات الرؤية الليلية ووسائل الاتصال المحسنة، فليس هناك إقرار كاف بأهمية تكنولوجيات أخرى.
    apart from cases of legitimate self-defence, it is the task of the Security Council to decide, on the basis of Chapter VII of the Charter, the measures necessary to maintain international peace and security. UN وعدا عن حالات الدفاع المشروع عن النفس، فإن الأمر متروك لمجلس الأمن لكي يبت، على أساس الفصل السابع من الميثاق، في التدابير الضرورية لصون السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد