ويكيبيديا

    "وعدت به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • promise
        
    • promised by
        
    • it promised
        
    • promised to
        
    • was promised
        
    • I promised
        
    • its promises
        
    • you've promised
        
    • the promised
        
    Only then could the promise of those revolutions be fulfilled. UN عندئذ فقط يمكن تحقيق ما وعدت به هذه الثورات.
    Following up on the promise of these hearings, the General Assembly proceeded in 1997 to elaborate an agenda for development. UN ومتابعة لما وعدت به جلسات الاستماع هذه، مضت الجمعية العامة قدماً في عام 1997 في إعداد برنامج للتنمية.
    On the one hand, they are the most important collective promise ever made to the world's most vulnerable people. UN فمن ناحية، هي أهم وعد جماعي وعدت به أكثر الشعوب ضعفا في العالم.
    Serious shortfalls in the funding promised by the United Nations and the Government made it impossible to begin the disarmament process. UN فقد جعل النقص الشديد في التمويل الذي وعدت به الأمم المتحدة والحكومة بدء عملية نزع السلاح عملاً مستحيلاً.
    Finally, it was pointed out that Ms. Olmedo was not granted access to full health assistance, as promised by the State party. UN وختاماً، جرت الإشارة إلى أن السيدة أولميدو لم تمكَّن من الحصول على المساعدة الصحية الكاملة، على نحو ما وعدت به الدولة الطرف.
    It is important that the international community know the extent to which the information we supplied reached the highest levels of the United States Government and that it has not done, as the United States Ambassador must know, everything that it promised. UN ومن المهم أن يعرف المجتمع الدولي مدى تبليغ المعلومات التي وفرناها ﻷعلى المستويات في حكومة الولايات المتحدة، وأنها لم تفعل، مثلما تعلم سفيرة الولايات المتحدة، كل ما وعدت به.
    Like I'm still waiting for something I felt was promised to me that day, something that never came, and I'm angry about it. Open Subtitles كأنني انتظر شيء ما في تلك الليلة قد وعدت به ولم يأتي شيء لم يأتي وانا غاضب منه
    The latter need the cooperation that was promised at that memorable international meeting. UN فالبلــدان الناميــة بحاجــة إلــى التعاون الذي وعدت به في ذلك الاجتماع الدولي البارز.
    Others reassured the Dialogue that they were making good on their promise to also increase ODA levels. UN وأكدت بلدان أخرى للحوار أنها تنجز حاليا ما وعدت به من زيادة مستويات تلك المساعدة أيضا.
    That is what I said during my electoral campaign, and I am fulfilling my promise. UN وهذا ما قلته أثناء حملتي الانتخابية، وأنا أعمل على الوفاء بما وعدت به.
    The meeting noted with appreciation the promise of three vehicles and office and residential accommodation for members of the Joint Verification Mechanism by the Government of the Democratic Republic of the Congo. UN ولاحظ الاجتماع مع التقدير ما وعدت به حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بتوفير ثلاث مركبات وأماكن للمكاتب وأماكن للإقامة لأفراد آلية التحقيق المشتركة.
    A far greater commitment to ICPD principles is needed to fulfill the promise of urban life. UN وهناك حاجة إلى التزام أكبر بكثير بالمبادئ التي وضعها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من أجل الوفاء بما وعدت به الحياة في الحضر.
    All Parties are invited to contribute to the interactive exchange and to bring to the workshops their ideas and proposals for concrete ways to realize the promise of the Bali Action Plan. UN وجميع الأطراف مدعوة إلى الإسهام في التبادل التفاعلي وإلى تزويد حلقتي العمل بأفكارها ومقترحاتها فيما يتعلق بإيجاد سبل عملية لتحقيق ما وعدت به خطة عمل بالي.
    As we noted in our opening statement, the current challenges to the integrity of those regimes have underscored the central role that verification plays in assuring States parties that these instruments are in fact producing the security they promise. UN وكما لاحظنا في بياننا الافتتاحي، أبرزت التحديات الراهنة لسلامة هذه النظم الدور المركزي الذي يؤديه التحقق في طمأنة الدول الأطراف إلى أن هذه الصكوك تحقق فعلا الأمن الذي وعدت به.
    There had been a lack of ownership of the project among upper and middle management and the support promised by ICSC had not been provided, owing to procurement issues. UN وكان هناك نقص في تبني المشروع في أوساط الإدارة العليا والمتوسطة ولم يُقدم الدعم الذي وعدت به لجنة الخدمة المدنية الدولية بسبب مسائل تتعلق بالمشتريات.
    That situation was clearly not being helped by the linkage being made between the sixth IMF Poverty Reduction and Growth Facility (PRGF) review and the budgetary support that had been promised by certain donor countries. UN ومن الواضح أن الربط الذي يجري بين استعراض صندوق النقد الدولي السادس لمرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو ودعم الميزانية الذي وعدت به بعض الدول المانحة لا يساعد هذه الحالة.
    Consequently, the difficulties facing the Palestinian economy today result in part from a framework for integration that is deficient, especially insofar as it has not ensured the openness to the rest of the world promised by the agreements. UN وبالتالي فإن الصعوبات التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني اليوم ناشئة جزئياً عن إطار للتكامل مشوب بالقصور، خصوصاً ﻷنه لم يضمن الانفتاح على بقية العالم كما وعدت به الاتفاقات.
    In this model, the leasing State will provide the fuel it promised through an arrangement it will separately enter into with its own nuclear fuel " vendor " . UN في هذا النموذج، توفر الدولة المؤجرة الوقود الذي وعدت به من خلال ترتيب تنضم إليه على حدة مع " بائعها " المختص بالوقود النووي.
    They must deliver what they have promised: to open their markets fully to the products of developing countries; to let them compete in the global market on fair terms; and to provide much more generous development assistance. UN فيجب عليها أن تفي بما وعدت به: أن تفتح أسواقها بالكامل أمام منتجات البلدان النامية؛ وأن تتيح لها فرصة المنافسة في الأسواق العالمية بشروط منصفة؛ وأن تقدم لها مساعدات إنمائية أكثر سخاء.
    I honored her. I did everything that I promised when i took my wedding vows, And how does she reward me? Open Subtitles قمت بكل ما وعدت به في نذور الزواج، وكيف كافأتني؟
    Globalization does not seem to be living up to its promises. UN لا يبدو أن العولمة تقدم ما وعدت به.
    I have treated you in your drunken stupors and your delirium, and you've never paid what you've promised. Open Subtitles عالجتك عندما كنت ثملا وعندما كنت في حالة هذيان ولم تسدد ما وعدت به قط
    He expressed concern, however, at the fact that developed countries had not been in a position to provide the promised additional resources that were needed for sustainable development. UN غير أنه أعرب عن قلقه لعدم استطاعة البلدان المتقدمة النمو توفير ما وعدت به من موارد إضافية ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد